Eylül Akşamı Songtekst Nederlandse Vertaling

Bülent Ortaçgil - Septemberavond

by Bülent Ortaçgil

🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Bülent Ortaçgil Eylül Akşamı

Hiçbir neden yokken, ya da biz bilmezken
Zonder reden, of wanneer we het niet weten
Tepemiz atmış ve konuşmuşuzdur
We werden boos en praatten
Onca neden varken ve tam sırası gelmişken
Terwijl er zoveel redenen zijn en het precies het juiste moment is
Hiçbir şey yapmamış ve susmuşuzdur
Wij deden niets en bleven stil
Aynı anda aynı sessiz geceye doğru
Tegelijkertijd richting dezelfde stille nacht
İçim sıkılıyor demişizdir
We hebben gezegd dat ik me verveel.
Aynı sabaha uyanırken kimbilir
Wakker worden met dezelfde ochtend, wie weet?
Aynı düşü görmüşüzdür
Wij hadden dezelfde droom
Olamaz mı, olabilir
Zou het niet kunnen, zou het kunnen?
Onca yıl, sen burada
Al die jaren ben je hier
Onca yıl, ben burada
Al die jaren ben ik hier
Yollarımız hiç kesişmemiş
Onze paden hebben elkaar nooit gekruist
Şu eylül akşamı dışında
Behalve op deze septemberavond
Belki benim kağıt param, bir şekilde, döne dolaşa
Misschien gaat mijn papieren geld op de een of andere manier rond en rond
Senin cebine girmiştir
Het zit in je zak
Belki aynı posta kutusuna, değişik zamanlarda da olsa
Misschien naar dezelfde mailbox, zij het op verschillende tijdstippen.
Birkaç mektup atmışızdır
We hebben een paar brieven gestuurd
Ayın karpuz dilimi gibi batışını
De maan gaat onder als een schijfje watermeloen
İzlemişizdir deniz kıyısında
We hebben het aan de kust bekeken
Aynı köşeye oturmuşuzdur köhne de,
We zaten in dezelfde hoek, ook al was deze vervallen.
Belki de birkaç gün arayla
Misschien een paar dagen ertussen
Olamaz mı, olabilir
Zou het niet kunnen, zou het kunnen?
Onca yıl, sen burada
Al die jaren ben je hier
Onca yıl, ben burada
Al die jaren ben ik hier
Yollarımız hiç kesişmemiş
Onze paden hebben elkaar nooit gekruist
Şu eylül akşamı dışında
Behalve op deze septemberavond
Bostancı dolmuş kuyruğunda, sen başta ben en sonda
In de rij voor de Bostancı-minibussen sta jij als eerste en ik als laatste.
Öylece beklemişizdir
Wij hebben gewoon gewacht
Sabah 7:30 vapuruna sen koşa koşa yetişirken,
Terwijl u zich om 7.30 uur 's ochtends haast om uw veerboot te halen,
Ben yürüdüğümden kaçırmışımdır
Ik moet het gemist hebben, want ik liep
Aynı anda başka insanlara
tegelijkertijd aan andere mensen
Seni seviyorum demişizdir
We zeiden dat ik van je hou
Mutlak güven duygusuyla başımızı
We laten ons hoofd hangen met een gevoel van absoluut vertrouwen
Başka omuzlara dayamışızdır
We leunden op andere schouders
Olamaz mı, olabilir
Zou het niet kunnen, zou het kunnen?
Onca yıl, sen burada
Al die jaren ben je hier
Onca yıl, ben burada
Al die jaren ben ik hier
Yollarımız hiç kesişmemiş
Onze paden hebben elkaar nooit gekruist
Şu eylül akşamı dışında
Behalve op deze septemberavond

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.