Eylül Akşamı Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Bülent Ortaçgil – Wrześniowy wieczór

by Bülent Ortaçgil

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Bülent Ortaçgil Eylül Akşamı

Hiçbir neden yokken, ya da biz bilmezken
Bez powodu lub gdy nie wiemy
Tepemiz atmış ve konuşmuşuzdur
Złościliśmy się i rozmawialiśmy
Onca neden varken ve tam sırası gelmişken
Choć powodów jest wiele i jest to w sam raz
Hiçbir şey yapmamış ve susmuşuzdur
Nic nie zrobiliśmy i milczeliśmy
Aynı anda aynı sessiz geceye doğru
Jednocześnie ku tej samej cichej nocy
İçim sıkılıyor demişizdir
Powiedzieliśmy, że się nudzimy.
Aynı sabaha uyanırken kimbilir
Budząc się tego samego ranka, kto wie?
Aynı düşü görmüşüzdür
Mieliśmy ten sam sen
Olamaz mı, olabilir
Czy nie mogłoby tak być?
Onca yıl, sen burada
Przez te wszystkie lata tu jesteś
Onca yıl, ben burada
Przez te wszystkie lata tu jestem
Yollarımız hiç kesişmemiş
Nasze ścieżki nigdy się nie skrzyżowały
Şu eylül akşamı dışında
Z wyjątkiem tego wrześniowego wieczoru
Belki benim kağıt param, bir şekilde, döne dolaşa
Może moje papierowe pieniądze w jakiś sposób krążą w kółko
Senin cebine girmiştir
Jest w twojej kieszeni
Belki aynı posta kutusuna, değişik zamanlarda da olsa
Może do tej samej skrzynki pocztowej, chociaż w innym czasie.
Birkaç mektup atmışızdır
Wysłaliśmy kilka listów
Ayın karpuz dilimi gibi batışını
Księżyc zachodzący jak plasterek arbuza
İzlemişizdir deniz kıyısında
Oglądaliśmy to nad brzegiem morza
Aynı köşeye oturmuşuzdur köhne de,
Siedzieliśmy w tym samym kącie, mimo że był zaniedbany.
Belki de birkaç gün arayla
Może kilka dni różnicy
Olamaz mı, olabilir
Czy nie mogłoby tak być?
Onca yıl, sen burada
Przez te wszystkie lata tu jesteś
Onca yıl, ben burada
Przez te wszystkie lata tu jestem
Yollarımız hiç kesişmemiş
Nasze ścieżki nigdy się nie skrzyżowały
Şu eylül akşamı dışında
Z wyjątkiem tego wrześniowego wieczoru
Bostancı dolmuş kuyruğunda, sen başta ben en sonda
W kolejce minibusa Bostancı ty jesteś pierwszy, a ja ostatni.
Öylece beklemişizdir
Po prostu czekaliśmy
Sabah 7:30 vapuruna sen koşa koşa yetişirken,
Kiedy spieszysz się na prom o 7:30 rano,
Ben yürüdüğümden kaçırmışımdır
Musiałem to przeoczyć, bo szedłem
Aynı anda başka insanlara
jednocześnie innym osobom
Seni seviyorum demişizdir
Powiedzieliśmy, że cię kocham
Mutlak güven duygusuyla başımızı
Zwieszamy głowy z poczuciem absolutnej pewności
Başka omuzlara dayamışızdır
Opieraliśmy się na innych ramionach
Olamaz mı, olabilir
Czy nie mogłoby tak być?
Onca yıl, sen burada
Przez te wszystkie lata tu jesteś
Onca yıl, ben burada
Przez te wszystkie lata tu jestem
Yollarımız hiç kesişmemiş
Nasze ścieżki nigdy się nie skrzyżowały
Şu eylül akşamı dışında
Z wyjątkiem tego wrześniowego wieczoru

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.