Suburbia Letra Traducción al Español

Butch Walker - Suburbia

by Butch Walker

🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Butch Walker Suburbia

There's a perfect tab in Power Tabs this is just for those who preffer chords with
Hay una pestaña perfecta en Power Tabs, esto es solo para aquellos que prefieren acordes con
lyrics.. enjoy ;)
letras.. disfruten ;)
Oh! Well, remember the guy who was a football star?
¡Ah! Bueno, ¿recuerdas al tipo que era una estrella del fútbol?
He had it made with the ladies but he never got far.
Se lo hizo hacer con las damas pero nunca llegó muy lejos.
Five years past, now he's gotten kind of fat,
Hace cinco años, ahora está un poco gordo.
working eight days a week at the Laundromat.
trabajando ocho días a la semana en la lavandería.
With his Momma and his Daddy breathing down his neck,
Con su mamá y su papá respirando en su nuca,
about everything he does so much it makes him sick.
sobre todo lo que hace tanto que lo enferma.
So he sits home alone, with the game on TV,
Así que se sienta solo en casa, con el partido en la televisión,
as the crowd goes wild he says, "That coulda been me!"
Mientras la multitud se vuelve loca, él dice: "¡Ese podría haber sido yo!".
Just another day in Suburbia, it's a beautiful day in Suburbia
Otro día más en Suburbia, es un hermoso día en Suburbia
Best not let it get the best of you
Mejor no dejes que eso se apodere de ti
Is it everything you thought it would be?
¿Es todo lo que pensabas que sería?
Remember playing games at the rich kid's home?
¿Recuerdas jugar juegos en la casa de los niños ricos?
His Dad owned a bank, while his mom was alone.
Su papá era dueño de un banco, mientras su mamá estaba sola.
Everyday with the mailman, the trash man, lawn guy...
Todos los días con el cartero, el basurero, el jardinero...
Kid didn't look a damn thing like his Dad (I knew why)
El niño no se parecía en nada a su papá (sabía por qué)
He grew up got a job making eighty grand a year
Creció y consiguió un trabajo ganando ochenta mil dólares al año.
Had a wife and kid, all the guys call a queer
Tenía esposa e hijo, todos los chicos lo llaman marica
But his dad never knew, he was too blind to see
Pero su padre nunca lo supo, estaba demasiado ciego para ver.
he said, "Guess it kinda ran in the family".
dijo: "Supongo que es cosa de familia".
Just another day in Suburbia, it's a beautiful day in Suburbia
Otro día más en Suburbia, es un hermoso día en Suburbia
Best not let it get the best of you
Mejor no dejes que eso se apodere de ti
Is it everything you thought it would be?
¿Es todo lo que pensabas que sería?
Remember the girl down the street with the kids
Recuerda a la chica de la calle con los niños.
That used to come outside, but she never did?
¿Eso solía salir, pero ella nunca lo hizo?
(why?) 'Cause she was trying to hide the bruises where her old man beat her,
(¿Por qué?) Porque estaba tratando de ocultar los moretones donde su padre la golpeó.
'cause he hit her in the face with an old space heater. (ow!)
Porque la golpeó en la cara con un viejo calentador. (¡ay!)
and he came home drunk and tried to force sex on her
y él llegó a casa borracho y trató de forzarla a tener relaciones sexuales.
But he didn't see a 44 stuffed in the covers
Pero no vio un 44 metido en las mantas.
So she waited 'til he came, he lie there naked
Entonces ella esperó hasta que él vino, él yacía desnudo
Before she blew his head off, she told him she'd been faking
Antes de volarle la cabeza, le dijo que había estado fingiendo.
all along, so long for everything you done wrong
Todo el tiempo, tanto tiempo por todo lo que hiciste mal
Here's a bullet, go to hell, 'cause its where you belong!
¡Aquí tienes una bala, vete al infierno, porque es donde perteneces!
Just another day in Suburbia, it's a beautiful day in Suburbia
Otro día más en Suburbia, es un hermoso día en Suburbia
Best not let it get the best of you
Mejor no dejes que eso se apodere de ti
Is it everything you thought it would be?
¿Es todo lo que pensabas que sería?
Just another day in Suburbia, Yeah, this is how we're living in Suburbia
Sólo otro día en los suburbios, sí, así es como vivimos en los suburbios.
Best not let it get the best of you
Mejor no dejes que eso se apodere de ti
Is it everything you want it to be?
¿Es todo lo que quieres que sea?
Remember the cutest couple in the world
Recuerda a la pareja más linda del mundo.
Ya know he was the punk and she was Daddy's little girl.
Ya sabes, él era el punk y ella era la niña de papá.
and graduation came and she wanted him to stay
Y llegó la graduación y ella quería que él se quedara.
he had bigger better dreams waiting out in L.A.
Tenía sueños mejores y más grandes esperándolo en Los Ángeles.
She cried and he cried as the plane flew away
Ella lloró y él lloró mientras el avión se alejaba.
She never, ever, wanted it to end this way.
Ella nunca, jamás, quiso que todo terminara de esta manera.
Two years later she reads in the news,
Dos años más tarde lee en las noticias,
he'd gone on to be a big star but nobody knew.
Había llegado a ser una gran estrella pero nadie lo sabía.
'cause he changed up his name but his heart stayed the same,
Porque cambió su nombre pero su corazón permaneció igual,
'cause every song he wrote, was about her, he claimed.
Porque cada canción que escribió era sobre ella, afirmó.
he never got to tell her 'cause he died that year,
Nunca pudo decírselo porque murió ese año.
from all of the coke, and the pills, and the beer,
de toda la coca, y las pastillas, y la cerveza,
and the whole world cried, but just for one day
Y el mundo entero lloró, pero sólo por un día.
'cause sooner or later, the pain goes away.
Porque tarde o temprano el dolor desaparece.
Just another day in Suburbia, it's a beautiful day in Suburbia
Otro día más en Suburbia, es un hermoso día en Suburbia
Best not let it get the best of you
Mejor no dejes que eso se apodere de ti
Is it everything you thought it would be?
¿Es todo lo que pensabas que sería?
Just another day in Suburbia, Yeah, this is how we're living in Suburbia
Sólo otro día en los suburbios, sí, así es como vivimos en los suburbios.
Best not let it get the best of you
Mejor no dejes que eso se apodere de ti
Is it everything you want it to be?
¿Es todo lo que quieres que sea?

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.