Suburbia Testo Traduzione Italiana
Butch Walker - Periferia
by Butch Walker
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
There's a perfect tab in Power Tabs this is just for those who preffer chords with
C'è una tablatura perfetta in Power Tabs, riservata solo a coloro che preferiscono gli accordi
lyrics.. enjoy ;)
testo... divertitevi ;)
Oh! Well, remember the guy who was a football star?
Oh! Beh, ricordi il ragazzo che era una stella del football?
He had it made with the ladies but he never got far.
Ce l'ha fatta con le signore ma non è mai andato lontano.
Five years past, now he's gotten kind of fat,
Cinque anni fa, ora è ingrassato
working eight days a week at the Laundromat.
lavorando otto giorni alla settimana alla lavanderia a gettoni.
With his Momma and his Daddy breathing down his neck,
Con la sua mamma e il suo papà che gli alitano sul collo,
about everything he does so much it makes him sick.
riguardo a tutto ciò che fa così tanto da farlo star male.
So he sits home alone, with the game on TV,
Quindi se ne sta a casa da solo, con la partita in TV,
as the crowd goes wild he says, "That coulda been me!"
mentre la folla impazzisce, dice: "Potevo essere io!"
Just another day in Suburbia, it's a beautiful day in Suburbia
Solo un altro giorno a Suburbia, è una bellissima giornata a Suburbia
Best not let it get the best of you
Meglio non lasciare che abbia la meglio su di te
Is it everything you thought it would be?
È tutto quello che pensavi che sarebbe stato?
Remember playing games at the rich kid's home?
Ricordi i giochi a casa del ragazzo ricco?
His Dad owned a bank, while his mom was alone.
Suo padre possedeva una banca, mentre sua madre era sola.
Everyday with the mailman, the trash man, lawn guy...
Ogni giorno con il postino, lo spazzino, il giardiniere...
Kid didn't look a damn thing like his Dad (I knew why)
Il ragazzo non somigliava per niente a suo padre (sapevo perché)
He grew up got a job making eighty grand a year
È cresciuto e ha trovato un lavoro che guadagnava ottantamila dollari all'anno
Had a wife and kid, all the guys call a queer
Aveva una moglie e un figlio, che tutti i ragazzi chiamano frocio
But his dad never knew, he was too blind to see
Ma suo padre non lo seppe mai, era troppo cieco per vedere
he said, "Guess it kinda ran in the family".
ha detto: "Immagino che fosse una cosa di famiglia".
Just another day in Suburbia, it's a beautiful day in Suburbia
Solo un altro giorno a Suburbia, è una bellissima giornata a Suburbia
Best not let it get the best of you
Meglio non lasciare che abbia la meglio su di te
Is it everything you thought it would be?
È tutto quello che pensavi che sarebbe stato?
Remember the girl down the street with the kids
Ricorda la ragazza in fondo alla strada con i bambini
That used to come outside, but she never did?
Quella veniva fuori, ma non lo faceva mai?
(why?) 'Cause she was trying to hide the bruises where her old man beat her,
(perché?) Perché stava cercando di nascondere i lividi dove il suo vecchio l'ha picchiata,
'cause he hit her in the face with an old space heater. (ow!)
perché l'ha colpita in faccia con una vecchia stufetta. (ow!)
and he came home drunk and tried to force sex on her
ed è tornato a casa ubriaco e ha cercato di costringerla a fare sesso
But he didn't see a 44 stuffed in the covers
Ma non ha visto un 44 infilato nelle coperte
So she waited 'til he came, he lie there naked
Quindi ha aspettato finché lui è arrivato e giaceva lì nudo
Before she blew his head off, she told him she'd been faking
Prima di fargli saltare la testa, gli disse che aveva finto
all along, so long for everything you done wrong
da sempre, così a lungo per tutto ciò che hai fatto di sbagliato
Here's a bullet, go to hell, 'cause its where you belong!
Ecco una pallottola, vai all'inferno, perché è il posto a cui appartieni!
Just another day in Suburbia, it's a beautiful day in Suburbia
Solo un altro giorno a Suburbia, è una bellissima giornata a Suburbia
Best not let it get the best of you
Meglio non lasciare che abbia la meglio su di te
Is it everything you thought it would be?
È tutto quello che pensavi che sarebbe stato?
Just another day in Suburbia, Yeah, this is how we're living in Suburbia
Solo un altro giorno a Suburbia, sì, è così che viviamo a Suburbia
Best not let it get the best of you
Meglio non lasciare che abbia la meglio su di te
Is it everything you want it to be?
È tutto quello che vuoi che sia?
Remember the cutest couple in the world
Ricorda la coppia più carina del mondo
Ya know he was the punk and she was Daddy's little girl.
Sai, lui era il punk e lei era la bambina di papà.
and graduation came and she wanted him to stay
e arrivò il diploma e lei voleva che restasse
he had bigger better dreams waiting out in L.A.
aveva sogni più grandi che lo aspettavano a L.A.
She cried and he cried as the plane flew away
Lei pianse e lui pianse mentre l'aereo volava via
She never, ever, wanted it to end this way.
Non avrebbe mai e poi mai voluto che finisse in questo modo.
Two years later she reads in the news,
Due anni dopo legge al telegiornale:
he'd gone on to be a big star but nobody knew.
era diventato una grande star ma nessuno lo sapeva.
'cause he changed up his name but his heart stayed the same,
perché ha cambiato nome ma il suo cuore è rimasto lo stesso
'cause every song he wrote, was about her, he claimed.
perché ogni canzone che scriveva parlava di lei, sosteneva.
he never got to tell her 'cause he died that year,
non ha mai avuto modo di dirglielo perché è morto quell'anno,
from all of the coke, and the pills, and the beer,
da tutta la coca, e le pillole, e la birra,
and the whole world cried, but just for one day
e tutto il mondo pianse, ma solo per un giorno
'cause sooner or later, the pain goes away.
perché prima o poi il dolore se ne va.
Just another day in Suburbia, it's a beautiful day in Suburbia
Solo un altro giorno a Suburbia, è una bellissima giornata a Suburbia
Best not let it get the best of you
Meglio non lasciare che abbia la meglio su di te
Is it everything you thought it would be?
È tutto quello che pensavi che sarebbe stato?
Just another day in Suburbia, Yeah, this is how we're living in Suburbia
Solo un altro giorno a Suburbia, sì, è così che viviamo a Suburbia
Best not let it get the best of you
Meglio non lasciare che abbia la meglio su di te
Is it everything you want it to be?
È tutto quello che vuoi che sia?
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.