Suburbia Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Butch Walker – Przedmieścia
by Butch Walker
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
There's a perfect tab in Power Tabs this is just for those who preffer chords with
W Power Tabs dostępna jest doskonała zakładka, przeznaczona tylko dla tych, którzy preferują akordy
lyrics.. enjoy ;)
tekst.. miłego ;)
Oh! Well, remember the guy who was a football star?
Och! Pamiętasz gościa, który był gwiazdą futbolu?
He had it made with the ladies but he never got far.
Umówił się z kobietami, ale nigdy nie dotarł daleko.
Five years past, now he's gotten kind of fat,
Pięć lat temu, teraz trochę przytył,
working eight days a week at the Laundromat.
pracując osiem dni w tygodniu w pralni.
With his Momma and his Daddy breathing down his neck,
Z mamą i tatą oddychającymi na szyi,
about everything he does so much it makes him sick.
o wszystkim, co robi, tak bardzo, że robi mu się niedobrze.
So he sits home alone, with the game on TV,
Więc siedzi sam w domu, oglądając mecz w telewizji,
as the crowd goes wild he says, "That coulda been me!"
gdy tłum szaleje, mówi: „To mogłem być ja!”
Just another day in Suburbia, it's a beautiful day in Suburbia
Kolejny dzień na przedmieściach. To piękny dzień na przedmieściach
Best not let it get the best of you
Lepiej nie pozwól, żeby to zabrało ci to, co najlepsze
Is it everything you thought it would be?
Czy to wszystko, o czym myślałeś?
Remember playing games at the rich kid's home?
Pamiętasz gry w domu bogatego dzieciaka?
His Dad owned a bank, while his mom was alone.
Jego tata był właścicielem banku, a mama była sama.
Everyday with the mailman, the trash man, lawn guy...
Codziennie z listonoszem, śmieciarzem, facetem od trawników...
Kid didn't look a damn thing like his Dad (I knew why)
Dzieciak w niczym nie przypominał swojego taty (wiedziałem dlaczego)
He grew up got a job making eighty grand a year
Dorastając, znalazł pracę zarabiającą osiemdziesiąt tysięcy rocznie
Had a wife and kid, all the guys call a queer
Miał żonę i dziecko, wszyscy faceci nazywają queer
But his dad never knew, he was too blind to see
Ale jego tata nigdy się nie dowiedział, był zbyt ślepy, żeby widzieć
he said, "Guess it kinda ran in the family".
powiedział: „Myślę, że to było w rodzinie”.
Just another day in Suburbia, it's a beautiful day in Suburbia
Kolejny dzień na przedmieściach. To piękny dzień na przedmieściach
Best not let it get the best of you
Lepiej nie pozwól, żeby to zabrało ci to, co najlepsze
Is it everything you thought it would be?
Czy to wszystko, o czym myślałeś?
Remember the girl down the street with the kids
Przypomnij sobie dziewczynę z ulicy z dziećmi
That used to come outside, but she never did?
To wychodziło na zewnątrz, ale ona nigdy tego nie robiła?
(why?) 'Cause she was trying to hide the bruises where her old man beat her,
(dlaczego?) Bo próbowała ukryć siniaki tam, gdzie bił ją jej stary,
'cause he hit her in the face with an old space heater. (ow!)
bo uderzył ją w twarz starym grzejnikiem. (och!)
and he came home drunk and tried to force sex on her
a on wrócił do domu pijany i próbował wymusić na niej seks
But he didn't see a 44 stuffed in the covers
Ale nie widział 44 upchniętej w okładkach
So she waited 'til he came, he lie there naked
Więc czekała, aż przyszedł, leżał nagi
Before she blew his head off, she told him she'd been faking
Zanim odstrzeliła mu łeb, powiedziała mu, że udawała
all along, so long for everything you done wrong
przez cały czas, tak tęsknię za wszystkim, co zrobiłeś źle
Here's a bullet, go to hell, 'cause its where you belong!
Oto kula, idź do diabła, bo tam jest twoje miejsce!
Just another day in Suburbia, it's a beautiful day in Suburbia
Kolejny dzień na przedmieściach. To piękny dzień na przedmieściach
Best not let it get the best of you
Lepiej nie pozwól, żeby to zabrało ci to, co najlepsze
Is it everything you thought it would be?
Czy to wszystko, o czym myślałeś?
Just another day in Suburbia, Yeah, this is how we're living in Suburbia
Kolejny dzień na przedmieściach. Tak, tak właśnie żyjemy na przedmieściach
Best not let it get the best of you
Lepiej nie pozwól, żeby to zabrało ci to, co najlepsze
Is it everything you want it to be?
Czy to wszystko, co chcesz, żeby było?
Remember the cutest couple in the world
Przypomnij sobie najsłodszą parę na świecie
Ya know he was the punk and she was Daddy's little girl.
Wiesz, że on był punkiem, a ona córeczką tatusia.
and graduation came and she wanted him to stay
i nadeszła matura, a ona chciała, żeby został
he had bigger better dreams waiting out in L.A.
miał większe, lepsze sny, które czekały w Los Angeles.
She cried and he cried as the plane flew away
Płakała i on płakał, gdy samolot odleciał
She never, ever, wanted it to end this way.
Nigdy, przenigdy nie chciała, żeby to się tak skończyło.
Two years later she reads in the news,
Dwa lata później przeczytała w wiadomościach:
he'd gone on to be a big star but nobody knew.
stał się wielką gwiazdą, ale nikt o tym nie wiedział.
'cause he changed up his name but his heart stayed the same,
bo zmienił imię, ale serce pozostało takie samo,
'cause every song he wrote, was about her, he claimed.
twierdził, że każda piosenka, którą napisał, była o niej.
he never got to tell her 'cause he died that year,
nigdy jej nie powiedział, bo zmarł w tym samym roku,
from all of the coke, and the pills, and the beer,
od całej tej koksu, pigułek i piwa,
and the whole world cried, but just for one day
i cały świat płakał, ale tylko przez jeden dzień
'cause sooner or later, the pain goes away.
bo prędzej czy później ból ustąpi.
Just another day in Suburbia, it's a beautiful day in Suburbia
Kolejny dzień na przedmieściach. To piękny dzień na przedmieściach
Best not let it get the best of you
Lepiej nie pozwól, żeby to zabrało ci to, co najlepsze
Is it everything you thought it would be?
Czy to wszystko, o czym myślałeś?
Just another day in Suburbia, Yeah, this is how we're living in Suburbia
Kolejny dzień na przedmieściach. Tak, tak właśnie żyjemy na przedmieściach
Best not let it get the best of you
Lepiej nie pozwól, żeby to zabrało ci to, co najlepsze
Is it everything you want it to be?
Czy to wszystko, co chcesz, żeby było?
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.