The Distance Liedtext Deutsche Übersetzung

KUCHEN – Die Distanz

by CAKE

🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

CAKE The Distance

>From: morgano@ici.net (Bob Morgano)
>Von: morgano@ici.net (Bob Morgano)
>Subject: CAKE "THE DISTANCE" (GUITAR ONLY) THE RIGHT WAY!!!
>Betreff: CAKE „THE DISTANCE“ (NUR GITARRE) RICHTIG!!!
>Date: 29 Nov 1996 21:46:51 GMT
>Datum: 29. November 1996 21:46:51 GMT
CAKE
KUCHEN
"THE DISTANCE"
„DIE ENTFERNUNG“
>From the album "Fashion Nugget"
>Aus dem Album „Fashion Nugget“
c 1996 Capricorn Records
c 1996 Capricorn Records
_________ ___ ________ ___
_________ ___ ________ ___
____ ___
____ ___
B --0______(0)---2/sl\4/sl\2---4-- ---------- ----0/h\2/p\0--- --
B --0______(0)---2/sl\4/sl\2---4-- ---------- ----0/h\2/p\0--- --
G --4______(4)---2/sl\4/sl\2---4-- --2______(2)---0/h\2/p\0---2--
G --4______(4)---2/sl\4/sl\2---4-- --2______(2)---0/h\2/p\0---2--
D -------------------------------- --4______(4)---------------4--
D -------------------------------- --4______(4)---------------4--
_____ _____ _ _____ _____ _____ _____ _____
_____ _____ _ _____ _____ _____ _____ _____
_ _ _ _ _ _ _____ _
_ _ _ _ _ _ _____ _
D - - --- - --- - --- - ---- - --- -- - - --- - --- - --- -(0)h2--0- --- --
D - - --- - --- - --- - ---- - --- -- - - --- - --- - --- -(0)h2--0- --- --
_______ ___
_______ ___
___ _ _ _ _
___ _ _ _ _
A --1/p\0- ------ ------ ---0-1-2--
A --1/p\0- ------ ------ ---0-1-2--
________ _ ___ ___
________ _ ___ ___
____ _ _ _ _ _ _ _
____ _ _ _ _ _ _ _
A --1/p\-0- ----- - --- - - -0-1-2--
A --1/p\-0- ----- - --- - - -0-1-2--
From WrockPhrog@aol.com Wed Apr 2 08:51:00 1997
Von WrockPhrog@aol.com Mittwoch, 2. April 08:51:00 1997
Date: Tue, 18 Mar 1997 20:19:55 -0500 (EST)
Datum: Di, 18. März 1997, 20:19:55 -0500 (EST)
From: WrockPhrog@aol.com
Von: WrockPhrog@aol.com
Subject: Cake Tablature(The Distance)
Betreff: Kuchentabulatur (The Distance)
The tabber before me almost had it all right, but there were a few minor
Der Tabber vor mir hatte fast alles in Ordnung, aber es gab ein paar kleinere Fehler
problems with it, so I decided to send them to you. Mine is easier to read
Probleme damit, also habe ich beschlossen, sie Ihnen zu schicken. Meins ist leichter zu lesen
too, because I do not put in the rythym parts. You guys are smart enough to
auch, weil ich die Rhythmusteile nicht einsetze. Ihr seid schlau genug, das zu tun
do it yourselves out there.
Mach es selbst da draußen.
First Part: throughout verses repeating over and over
Erster Teil: Immer wiederkehrende Verse
g--0----2-/-4-\-2-0---2----0-h--2-p-0--2----
g--0----2-/-4-\-2-0---2----0-h--2-p-0--2----
Trumpet part(not played by guitar, but it sounds cool!):
Trompetenpart (nicht von der Gitarre gespielt, klingt aber cool!):
Chorus:
Chor:
e-00-00-00-03b---------00-00-0---------7\
e-00-00-00-03b---------00-00-0---------7\
Tab:"The Distance" by Cake
Tab: „The Distance“ von Cake
This is a really good song of an incredible album. I'm calling this one the biggest surprise album of 1997. I'm pretty sure this tab is accurate, because I saw them play it live here(Montreal) in December.
Das ist ein wirklich guter Song eines unglaublichen Albums. Ich bezeichne dieses als das größte Überraschungsalbum des Jahres 1997. Ich bin mir ziemlich sicher, dass diese Bezeichnung zutreffend ist, denn ich habe sie im Dezember hier (Montreal) live spielen sehen.
Verse Riff(Clean tone)
Strophe Riff (Klarer Ton)
e:I--------------------------------I
e:I--------------------------------I
B:I---0---1/3\1-0------0h1p0---0---I
B:I---0---1/3\1-0------0h1p0---0---I
G:I---0---2/4\2-0-2----0h2p0-2-0---I
G:I---0---2/4\2-0-2----0h2p0-2-0---I
D:I---------------4----------4-----I
D:I---------------4----------4-----I
A:I--------------------------------I
A:I--------------------------------I
E:I--------------------------------I
E:I--------------------------------I
Do that as many times as needed, then skip the part with the trumpet until this:
Wiederholen Sie dies so oft wie nötig und überspringen Sie dann den Teil mit der Trompete, bis Folgendes geschieht:
Chorus(Distorted)
Refrain (verzerrt)
e:I----------------------------I---------------------------I
e:I--------------I-------------I
B:I----------------------------I---------------------------I
B:I--------------------------I
G:I----------------------------I---------------------------I
G:I--------------------------I
D:I----------------------------I---------------------------I
D: Ich------------------------------------------------------------------
A:I----------------------0-1-2-I------------------5/7-7-5--I
A:I-------0-1-2-I-----------------5/7-7-5--I
E:I-0-0--0-0--0-0--0-3b4-------I-0-0--0-0--0-0--0---------7I
E:I-0-0--0-0--0-0--0-3b4-------I-0-0--0-0--0-0--0---------7I
There's also this part, which is thrown in here and there:
Es gibt auch diesen Teil, der hier und da eingefügt wird:
Post-Chorus(Distorted)
Post-Chorus (verzerrt)
e:I------------------------I
e:I----------I
B:I------------------------I
B:Ich----------Ich
G:I------------------------I
G: Ich ---------- Ich
D:I---------2--------------I
D:I---------2--------------I
A:I-----------------0-1-2--I
A:I-----------------0-1-2--I
E:I---0-3-0---3b4-4--------I
E:I---0-3-0---3b4-4--------I
! !
! !
I'm not sure if this is done with a hammer-on or not.
Ich bin mir nicht sicher, ob dies mit einem Hammer gemacht wird oder nicht.
That's all the guitar in the song. I just want to mention that according to an interview with their guitarist, Cake gets their unique sound by buying the cheapest, beat-up equipment they can find. Cool, eh!
Das ist die ganze Gitarre in dem Lied. Ich möchte nur erwähnen, dass Cake laut einem Interview mit ihrem Gitarristen ihren einzigartigen Sound durch den Kauf der billigsten, abgenutzten Ausrüstung erhält, die sie finden können. Cool, was!
Any comments, criticisms, corrections, etc.. can be sent to me at: allen09@cn.ca(Jamie)
Alle Kommentare, Kritiken, Korrekturen usw. können an mich gesendet werden: allen09@cn.ca(Jamie)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.