Hush Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Calexico – Cicho
by Calexico
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Calxico - Hush
Calxico – Cicho
Intro:
Wprowadzenie:
In the afternoon of orange blossom days
Popołudniu w dni kwitnącej pomarańczy
Hummingbirds rest above where we lay
Kolibry odpoczywają nad miejscem, w którym leżymy
You say it's ok, no need to fret
Mówisz, że wszystko w porządku, nie ma się czym martwić
The weight of it all, will ease as we find
Ciężar tego wszystkiego ulegnie zmniejszeniu, gdy się przekonamy
The balance in each step we make
Równowaga na każdym kroku, który wykonujemy
Swinging back'n forth, in a Palo Verde tree
Huśtając się w przód i w tył na drzewie Palo Verde
The wind in the needles, hushes you asleep
Wiatr w igłach, ucisza Cię do snu
And even with the strain, your heart remains
I nawet przy wysiłku Twoje serce pozostaje
And don't doubt why, darlin'
I nie wątp dlaczego, kochanie
In time you will find
Z czasem znajdziesz
We're alright we were born
Wszystko w porządku, urodziliśmy się
Like the branch to bend and not to break
Jak gałąź, która się zgina i nie łamie
Break:
Przerwa:
Reconcile and resurrect
Pojednaj się i zmartwychwstań
Tombstone rose
Róża nagrobna
Growing up and over the gates
Dorastanie i przekraczanie bram
To where our children play
Do miejsca, w którym bawią się nasze dzieci
The future wraps round like vines, inside these arms
Przyszłość owija się jak winorośl w tych ramionach
Break: (Oh's )
Przerwa: (Och)
Darlin' will you say
Kochanie, powiesz
In our final embrace
W naszym ostatecznym uścisku
Before returning 'neath the clay
Przed powrotem pod glinę
After all that your heart still remains ...
Po tym wszystkim, twoje serce nadal pozostaje...
Use variations of the main chords used.
Użyj odmian głównych używanych akordów.
G: 320030 / 320000
G: 320030 / 320000
Am: x02210 / x02200
Jestem: x02210 / x02200
C: 032010 / 032030
C: 032010 / 032030
G/B: 020010
G/B: 020010
D/F#: 200232
Nr D/F: 200232
Tab: szekelymihai@yahoo.com
Zakładka: szekelimihai@yahoo.com
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.