Le secret Testo Traduzione Italiana

Calogero - Le secret

by Calogero

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Calogero Le secret

Encore une histoire a ecouter, seul avec soi.
Un'altra storia da ascoltare, da solo con te stesso.
Pour en pas laisser la verite se faire avoir.
Per non lasciarsi ingannare dalla verità.
Encore un sourire acidule qui survivra,
Un altro sorriso aspro che sopravvivrà,
Aux cicatrices si mal refermees cachees au fond de moi.
Alle cicatrici mal chiuse nascoste nel profondo di me.
Je sais comment oublier tous les chemins sans espoir.
So come dimenticare tutti i percorsi senza speranza.
Encore des mensonges pour oublier nos idees noires,
Altre bugie per dimenticare i nostri pensieri oscuri,
Et l'ascension des amours brules vers l'au-dela.
E l'ascensione degli amori bruciati verso l'aldilà.
Encore une image a effacer de son miroir
Un'altra immagine da cancellare dal tuo specchio
D'un seul geste d'un seul regard tourne, tourne vers autre part.
Con un solo gesto, un solo sguardo si volge, si volge verso altrove.
Je sais comment on fait pour se raconter des histoires.
So come raccontiamo le storie.
Oh oui je sais, je sais comment on fait pour se noyer de
Eh sì, lo so, so come si riesce ad affogare
desespoir.
disperazione.
Le mal est fait, silencieux il reste en moi,
Il danno è fatto, silenzioso resta in me,
Je ne le regarde pas, je garderai le secret.
Non lo guardo, lo terrò segreto.
Je garderai le secret, quelque part au fond de moi,
Manterrò il segreto, da qualche parte nel profondo di me,
Ou personne ne peut l'apercevoir,
Oppure nessuno può vederlo,
Je garderai le secret, je garderai le secret.
Lo terrò segreto, lo terrò segreto.
Encore un sourire a effacer De la memoire
Un altro sorriso da cancellare dalla memoria
Un regard qu'il faudra eviter Tellement de fois
Uno sguardo che dovrà essere evitato tante volte
Combien de caresses a arracher Au souvenir
Quante carezze strappare Nella memoria
si present, de nos corps encore meles Au souffle de nos voix
così presenti, dei nostri corpi ancora mescolati al respiro delle nostre voci
Je sais comment on fait Pour se raconter des histoires
So come ci raccontiamo le storie
Oh oui je sais je sais comment on fait Pour se noyer de desespoir !
Oh sì, lo so, so come facciamo ad affogare nella disperazione!
Le mal est fait, silencieux il reste en moi,
Il danno è fatto, silenzioso resta in me,
Je ne le regarde pas, je garderai le secret.
Non lo guardo, lo terrò segreto.
Je garderai le secret, quelque part au fond de moi,
Manterrò il segreto, da qualche parte nel profondo di me,
Ou personne ne peut l'apercevoir,
Oppure nessuno può vederlo,
Je garderai le secret, je garderai le secret.
Lo terrò segreto, lo terrò segreto.
Le survivant ne dit jamais Les secrets qui l'abritent des courants
Il sopravvissuto non racconta mai i segreti che lo riparano dalle correnti
Il fait semblant de ne pas se douter du danger
Finge di non sospettare il pericolo
Quand il le pressent.
Quando lo sente.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.