Le secret Letras Tradução em Português

Calogero - Os segredos

by Calogero

🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Calogero Le secret

Encore une histoire a ecouter, seul avec soi.
Outra história para ouvir, sozinho consigo mesmo.
Pour en pas laisser la verite se faire avoir.
Para não deixar a verdade ser enganada.
Encore un sourire acidule qui survivra,
Outro sorriso azedo que sobreviverá,
Aux cicatrices si mal refermees cachees au fond de moi.
Às cicatrizes mal fechadas escondidas dentro de mim.
Je sais comment oublier tous les chemins sans espoir.
Eu sei como esquecer todos os caminhos sem esperança.
Encore des mensonges pour oublier nos idees noires,
Mais mentiras para esquecer os nossos pensamentos sombrios,
Et l'ascension des amours brules vers l'au-dela.
E a ascensão dos amores queimados ao além.
Encore une image a effacer de son miroir
Outra imagem para apagar do seu espelho
D'un seul geste d'un seul regard tourne, tourne vers autre part.
Com um único gesto, um único olhar vira-se, volta-se para outro lugar.
Je sais comment on fait pour se raconter des histoires.
Eu sei como contamos histórias.
Oh oui je sais, je sais comment on fait pour se noyer de
Ah, sim, eu sei, eu sei como alguém consegue se afogar
desespoir.
desespero.
Le mal est fait, silencieux il reste en moi,
O estrago está feito, silencioso permanece em mim,
Je ne le regarde pas, je garderai le secret.
Eu não assisto, vou manter isso em segredo.
Je garderai le secret, quelque part au fond de moi,
Vou guardar o segredo, em algum lugar bem dentro de mim,
Ou personne ne peut l'apercevoir,
Ou ninguém pode ver,
Je garderai le secret, je garderai le secret.
Vou manter isso em segredo, vou manter isso em segredo.
Encore un sourire a effacer De la memoire
Outro sorriso para apagar da memória
Un regard qu'il faudra eviter Tellement de fois
Um olhar que tantas vezes terá que ser evitado
Combien de caresses a arracher Au souvenir
Quantas carícias arrebatar Na memória
si present, de nos corps encore meles Au souffle de nos voix
tão presente, dos nossos corpos ainda misturados com o sopro das nossas vozes
Je sais comment on fait Pour se raconter des histoires
Eu sei como contamos histórias um ao outro
Oh oui je sais je sais comment on fait Pour se noyer de desespoir !
Ah, sim, eu sei, eu sei como fazemos Para nos afogarmos no desespero!
Le mal est fait, silencieux il reste en moi,
O estrago está feito, silencioso permanece em mim,
Je ne le regarde pas, je garderai le secret.
Eu não assisto, vou manter isso em segredo.
Je garderai le secret, quelque part au fond de moi,
Vou guardar o segredo, em algum lugar bem dentro de mim,
Ou personne ne peut l'apercevoir,
Ou ninguém pode ver,
Je garderai le secret, je garderai le secret.
Vou manter isso em segredo, vou manter isso em segredo.
Le survivant ne dit jamais Les secrets qui l'abritent des courants
O sobrevivente nunca conta Os segredos que o protegem das correntes
Il fait semblant de ne pas se douter du danger
Ele finge não suspeitar do perigo
Quand il le pressent.
Quando ele sente isso.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.