Le secret Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Calogero - Sırlar
by Calogero
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Encore une histoire a ecouter, seul avec soi.
Kendinizle baş başayken dinleyebileceğiniz başka bir hikaye.
Pour en pas laisser la verite se faire avoir.
Gerçeğin aldatılmasına izin vermemek için.
Encore un sourire acidule qui survivra,
Hayatta kalacak başka bir ekşi gülümseme,
Aux cicatrices si mal refermees cachees au fond de moi.
İçimin derinliklerinde saklı, kötü kapatılmış yara izlerine.
Je sais comment oublier tous les chemins sans espoir.
Tüm umutsuz yolları nasıl unutacağımı biliyorum.
Encore des mensonges pour oublier nos idees noires,
Karanlık düşüncelerimizi unutmak için daha çok yalan,
Et l'ascension des amours brules vers l'au-dela.
Ve yanmış aşkların ötelere yükselişi.
Encore une image a effacer de son miroir
Aynanızdan silinecek başka bir görüntü
D'un seul geste d'un seul regard tourne, tourne vers autre part.
Tek bir hareketle, tek bir bakış döner, başka bir yere döner.
Je sais comment on fait pour se raconter des histoires.
Hikayeleri nasıl anlattığımızı biliyorum.
Oh oui je sais, je sais comment on fait pour se noyer de
Ah evet biliyorum, insanın boğulmayı nasıl başardığını biliyorum
desespoir.
umutsuzluk.
Le mal est fait, silencieux il reste en moi,
Hasar verildi, sessiz kaldı bende,
Je ne le regarde pas, je garderai le secret.
İzlemiyorum, bunu sır olarak saklayacağım.
Je garderai le secret, quelque part au fond de moi,
Sırrı içimde derin bir yerde saklayacağım.
Ou personne ne peut l'apercevoir,
Yoksa kimse göremez mi?
Je garderai le secret, je garderai le secret.
Bunu bir sır olarak saklayacağım, bir sır olarak saklayacağım.
Encore un sourire a effacer De la memoire
Hafızadan silinecek bir gülümseme daha
Un regard qu'il faudra eviter Tellement de fois
Birçok kez kaçınılması gereken bir görünüm
Combien de caresses a arracher Au souvenir
Kaç okşama kapılacak hafızada
si present, de nos corps encore meles Au souffle de nos voix
o kadar mevcut ki, bedenlerimiz hâlâ seslerimizin nefesiyle karışıyor
Je sais comment on fait Pour se raconter des histoires
Birbirimize nasıl hikayeler anlattığımızı biliyorum
Oh oui je sais je sais comment on fait Pour se noyer de desespoir !
Ah evet biliyorum, umutsuzluk içinde boğulmayı nasıl yapacağımızı biliyorum!
Le mal est fait, silencieux il reste en moi,
Hasar verildi, sessiz kaldı bende,
Je ne le regarde pas, je garderai le secret.
İzlemiyorum, bunu sır olarak saklayacağım.
Je garderai le secret, quelque part au fond de moi,
Sırrı içimde derin bir yerde saklayacağım.
Ou personne ne peut l'apercevoir,
Yoksa kimse göremez mi?
Je garderai le secret, je garderai le secret.
Bunu bir sır olarak saklayacağım, bir sır olarak saklayacağım.
Le survivant ne dit jamais Les secrets qui l'abritent des courants
Hayatta kalan kişi kendisini akıntılardan koruyan sırları asla söylemez
Il fait semblant de ne pas se douter du danger
Tehlikeden şüphelenmiyormuş gibi davranıyor
Quand il le pressent.
Bunu hissettiğinde.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
