Les hommes endormis Letra Traducción al Español
Calogero - Los hombres dormidos
by Calogero
🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
LES HOMMES ENDORMIS - Calogero
LOS HOMBRES DORMIENTES - Calogero
VERSE1
VERSO1
Et puisque les hommes endormis, ne font pas de mal leurs ennemis
Y como los hombres duermen, no hacen daño a sus enemigos.
Vienne, oh que vienne la nuit
Viena, oh deja que llegue la noche
VERSE2
VERSO2
Et puisque les hommes allongs, ne lveront ni le poing ni l'arme
Y desde que los hombres se acuesten, no levantarán los puños ni las armas.
Vienne, oh que vienne la nuit
Viena, oh deja que llegue la noche
Vienne la nuit des temps, vienne le temps des nuits
Ven el amanecer de los tiempos, llega el momento de las noches
Vienne enfin le camp, des hommes endormis
Finalmente llega el campamento, hombres dormidos.
Vienne la nuit devant, vienne devant la nuit
Adelante de noche, adelante de noche
Vienne enfin le temps, des hommes endormis
Finalmente llega el momento, hombres dormidos.
VERSE3
VERSO3
Et puisque les hommes dans leurs rves
Y desde que los hombres en sus sueños
Font de l'amour un soleil qui se lve
Haz del amor un sol naciente
Vienne, oh que vienne la nuit
Viena, oh deja que llegue la noche
VERSE4
VERSO 4
Et puisque les hommes qui sommeillent
Y ya que los hombres que duermen
Sont tous un peu frle un peu tous pareil
Son todos un poco frágiles, un poco todos iguales.
Vienne, oh que vienne la nuit
Viena, oh deja que llegue la noche
Vienne la nuit des temps, vienne le temps des nuits
Ven el amanecer de los tiempos, llega el momento de las noches
Vienne enfin le camp, des hommes endormis
Finalmente llega el campamento, hombres dormidos.
Vienne la nuit devant, vienne devant la nuit
Adelante de noche, adelante de noche
Vienne enfin le temps, des hommes endormis
Finalmente llega el momento, hombres dormidos.
...Asus2/C# Bm D Asus2/C# Bm
...Asus2/C# Bm D Asus2/C# Bm
Vienne enfin le temps, des hommes endormis.
Por fin llega el momento, hombres dormidos.
Comment, rate, appreciate!
¡Comenta, califica, aprecia!
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
