Les hommes endormis Letras Tradução em Português

Calogero - Os homens adormecidos

by Calogero

🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Calogero Les hommes endormis

LES HOMMES ENDORMIS - Calogero
OS HOMENS DORMINDO - Calogero
VERSE1
VERSÍCULO 1
Et puisque les hommes endormis, ne font pas de mal leurs ennemis
E como os homens dormem, eles não prejudicam os seus inimigos
Vienne, oh que vienne la nuit
Viena, oh, deixe a noite chegar
VERSE2
VERSÍCULO 2
Et puisque les hommes allongs, ne lveront ni le poing ni l'arme
E como os homens se deitam, eles não levantarão os punhos nem as armas
Vienne, oh que vienne la nuit
Viena, oh, deixe a noite chegar
Vienne la nuit des temps, vienne le temps des nuits
Venha o amanhecer dos tempos, venha a hora das noites
Vienne enfin le camp, des hommes endormis
Finalmente chega o acampamento, homens adormecidos
Vienne la nuit devant, vienne devant la nuit
Venha na frente à noite, venha na frente à noite
Vienne enfin le temps, des hommes endormis
Finalmente chega a hora, homens adormecidos
VERSE3
VERSÍCULO 3
Et puisque les hommes dans leurs rves
E já que os homens em seus sonhos
Font de l'amour un soleil qui se lve
Faça do amor um sol nascente
Vienne, oh que vienne la nuit
Viena, oh, deixe a noite chegar
VERSE4
VERSÍCULO 4
Et puisque les hommes qui sommeillent
E já que os homens que dormem
Sont tous un peu frle un peu tous pareil
São todos um pouco frágeis, um pouco iguais
Vienne, oh que vienne la nuit
Viena, oh, deixe a noite chegar
Vienne la nuit des temps, vienne le temps des nuits
Venha o amanhecer dos tempos, venha a hora das noites
Vienne enfin le camp, des hommes endormis
Finalmente chega o acampamento, homens adormecidos
Vienne la nuit devant, vienne devant la nuit
Venha na frente à noite, venha na frente à noite
Vienne enfin le temps, des hommes endormis
Finalmente chega a hora, homens adormecidos
...Asus2/C# Bm D Asus2/C# Bm
...Asus2/C# Bm D Asus2/C# Bm
Vienne enfin le temps, des hommes endormis.
Finalmente chega a hora, homens adormecidos.
Comment, rate, appreciate!
Comente, avalie, aprecie!

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.