Rollin Paroles Traduction Française

Calvin Harris - Rollin

by Calvin Harris

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Calvin Harris Rollin

horus
Horus
I've been rollin' on the freeway
J'ai roulé sur l'autoroute
I've been riding 85
J'ai roulé 85
I've been thinking way too much
J'ai beaucoup trop réfléchi
And I'm way too gone to drive
Et je suis bien trop parti pour conduire
I got anger in my chest
J'ai de la colère dans ma poitrine
I got millions on my mind
J'ai des millions en tête
And you didn't fit the picture
Et tu ne correspondais pas à l'image
So I guess you weren't the vibe
Donc je suppose que tu n'étais pas l'ambiance
I've been rollin' on the freeway
J'ai roulé sur l'autoroute
I've been riding 85
J'ai roulé 85
I've been thinking way too much
J'ai beaucoup trop réfléchi
And I'm way too gone to drive
Et je suis bien trop parti pour conduire
I got anger in my chest
J'ai de la colère dans ma poitrine
I got millions on my mind
J'ai des millions en tête
And you didn't fit the picture
Et tu ne correspondais pas à l'image
So I guess you weren't the vibe
Donc je suppose que tu n'étais pas l'ambiance
L-O-V-E on my right leg,
L-O-V-E sur ma jambe droite,
that's Gucci (know what I'm sayin'?)
c'est Gucci (tu vois ce que je dis ?)
L-O-V-E on my main ho,
L-O-V-E sur ma maison principale,
that's pucci (get what I'm sayin'?)
c'est Pucci (tu comprends ce que je dis ?)
Caught a lil' jetlag but I'm golden, damn
J'ai eu un petit décalage horaire mais je suis en or, putain
We deserve Grammys and some Oscars, damn
Nous méritons des Grammys et des Oscars, putain
They deserve wammys, they imposters
Ils méritent des wammys, ce sont des imposteurs
I be rollin' with my project homies, it's a vibe
Je roule avec mes potes de projet, c'est une ambiance
I just did some pills with the homie, it's a vibe
Je viens de prendre quelques pilules avec mon pote, c'est une ambiance
Bend her over, switch sides, it's a vibe
Penchez-la, changez de côté, c'est une ambiance
PR-HORUS
PR-HORUS
I come through with strippers and some shottas
J'arrive avec des strip-teaseuses et quelques shottas
I gotta accept that I'm a monster
Je dois accepter que je suis un monstre
I pull up in several different options
J'arrive dans plusieurs options différentes
Not all, but most of 'em came topless
Pas tous, mais la plupart d'entre eux étaient seins nus
I'll shatter your dreams with this cream I make
Je vais briser tes rêves avec cette crème que je fais
Gotta be on codeine to think of sh*t I say
Je dois prendre de la codéine pour penser à de la merde, dis-je
I can't feel my toes and ain't gon' fold up
Je ne sens pas mes orteils et je ne vais pas me replier
I was in the parkin' lot when I rolled up
J'étais sur le parking quand je suis arrivé
horus
Horus
I've been rollin' on the freeway
J'ai roulé sur l'autoroute
I've been riding 85
J'ai roulé 85
I've been thinking way too much
J'ai beaucoup trop réfléchi
And I'm way too gone to drive
Et je suis bien trop parti pour conduire
I got anger in my chest
J'ai de la colère dans ma poitrine
I got millions on my mind
J'ai des millions en tête
And you didn't fit the picture
Et tu ne correspondais pas à l'image
So I guess you weren't the vibe
Donc je suppose que tu n'étais pas l'ambiance
I've been rollin' on the freeway
J'ai roulé sur l'autoroute
I've been riding 85
J'ai roulé 85
I've been thinking way too much
J'ai beaucoup trop réfléchi
And I'm way too gone to drive
Et je suis bien trop parti pour conduire
I got anger in my chest
J'ai de la colère dans ma poitrine
I got millions on my mind
J'ai des millions en tête
And you didn't fit the picture
Et tu ne correspondais pas à l'image
So I guess you weren't the vibe
Donc je suppose que tu n'étais pas l'ambiance
Pluto
Pluton
Gotta dig what I'm sayin',
Je dois creuser ce que je dis,
Chanel draped on me, baby
Chanel s'est drapée sur moi, bébé
Gotta dig what I'm sayin',
Je dois creuser ce que je dis,
she look like she's sponsored by Mercedes
on dirait qu'elle est sponsorisée par Mercedes
Dig what I'm sayin',
Creuse ce que je dis,
this cree cologne is on me, baby (you dig?)
Cette eau de Cologne crie est sur moi, bébé (tu creuses ?)
Dig what I'm sayin'? I'm goin' hard (hard, yeah)
Vous creusez ce que je dis ? J'y vais fort (dur, ouais)
I pop up bubbly in your memory
Je surgis pétillant dans ta mémoire
You should be glad
Tu devrais être heureux
I'm showin' you sympathy (show you sympathy)
Je te montre de la sympathie (te montre de la sympathie)
I gave you, took you up out the gutter (out the gutter)
Je t'ai donné, je t'ai fait sortir du caniveau (hors du caniveau)
Ever let you go,
Je ne t'ai jamais laissé partir,
you gon' suffer (you gon' suffer from it)
tu vas souffrir (tu vas en souffrir)
Pre-horus
Pré-horus
I come through with strippers and some shottas
J'arrive avec des strip-teaseuses et quelques shottas
I gotta accept that I'm a monster
Je dois accepter que je suis un monstre
I pull up in several different options
J'arrive dans plusieurs options différentes
Not all, but most of 'em came topless
Pas tous, mais la plupart d'entre eux étaient seins nus
I'll shatter your dreams with this cream I make
Je vais briser tes rêves avec cette crème que je fais
Gotta be on codeine to think of sh*t I say
Je dois prendre de la codéine pour penser à de la merde, dis-je
I can't feel my toes and ain't gon' fold up
Je ne sens pas mes orteils et je ne vais pas me replier
I was in the parkin' lot when I rolled up
J'étais sur le parking quand je suis arrivé
Instrumental
Instrumental
Yeah, L.O.V.E. on my right leg
Ouais, L.O.V.E. sur ma jambe droite
Nah Hendrix overload, dig what I'm sayin'?
Non, surcharge d'Hendrix, tu comprends ce que je dis ?
I feel like I should be giving up
J'ai l'impression que je devrais abandonner
You can't leave this, it's too much
Tu ne peux pas laisser ça, c'est trop
But I'm tired of you leading me on, oh no
Mais je suis fatigué que tu me conduises, oh non
I don't like where this sh*t is going
Je n'aime pas où va cette merde
You heart is stuck in all your apologies
Ton cœur est coincé dans toutes tes excuses
Gave you my all but you went off on me
Je t'ai tout donné mais tu es parti sur moi
Keep your love, it doesn't feel the same
Garde ton amour, ce n'est plus pareil
I hope it hurts you when you're hearin' my name
J'espère que ça te fera mal quand tu entendras mon nom

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.