Sweethearts Testo Traduzione Italiana

Camper Van Beethoven - Innamorati

by Camper Van Beethoven

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Camper Van Beethoven Sweethearts

Subject: TAB: "Sweethearts", Camper Van Beethoven
Oggetto: TAB: "Tesoro", Camper Van Beethoven
Opening/Repeating riff:
Riff di apertura/ripetizione:
B-7--7/8--5h7p5-----------------7-----7--------7---5---3---2---0-------------|
B-7--7/8--5h7p5-----------7-----7--------7---5---3---2---0----|
G-6--7/8--------7-7-9-6--6h7p6h---------9-7--7---6---4---2---0---------------|
G-6--7/8--------7-7-9-6--6h7p6h---------9-7--7---6---4---2---0---------------|
play twice
giocare due volte
B----------------7----------7-----8h10p8p7--8-----10p8|:--7-----8h10p8p7---:|
B----------------7----------7-----8h10p8p7--8-----10p8|:--7-----8h10p8p7---:|
G--6-6/9--7p6h7-----9--7------7---------------9-------|----7----------------|
G--6-6/9--7p6h7-----9--7------7---------------9-------|----7----------------|
D-------------------------7-----7---------9-----9-----|:-7-----7-----------:|
D-----------------------7-----7---------9-----9-----|:-7-----7-----------:|
Riff A: Riff B: Riff C: Riff D:
Riff A: Riff B: Riff C: Riff D:
e------7p5-------------|--------|----19p17---------------|-------------------|
e------7p5------------||--------|----19p17---------------|-------------------|
B---7------7p5---------|--------|-19-------19p17---------|-5--7--8-----------|
B---7------7p5---------|--------|-19-------19p17---------|-5--7--8-----------|
G---------------7p4h7--|-4///6--|----------------19p16h19|-------------------|
G---------------7p4h7--|-4///6--|----------------19p16h19|-------------------|
SLOWWW!! (riff a one octave up)
LENTOWW!! (riff di un'ottava sopra)
And now, the song structure (hope I got this right!):
E ora, la struttura della canzone (spero di aver capito bene!):
sus2 sus2
sus2 sus2
'Cause he's always living back in Dixon
Perché vive sempre a Dixon
ss2
ss2
Stuck in 1949
Bloccato nel 1949
And we're all sitting by the fountain, at the five and dime
E siamo tutti seduti vicino alla fontana, al cinque e dieci
sus2sus2
sus2sus2
'Cause he's living in some b-movie
Perché vive in un film di serie B
sus2
sus2
The lines they are so clearly drawn
Le linee sono così chiaramente tracciate
In black and white life is so easy and we're all coming along on this one
In bianco e nero la vita è così facile e in questo siamo tutti d'accordo
(repeat opening riff)
(ripetere il riff di apertura)
Cause he's on a secret mission
Perché è in missione segreta
Headquarters just radioed in
Il quartier generale ha appena contattato via radio
He left his baby at the dancehall while the band plays on - some sweet song.
Ha lasciato il suo bambino nella sala da ballo mentre l'orchestra suona una canzone dolce.
And on a mission over China
E in missione sulla Cina
The lady opens up her arms
La signora allarga le braccia
The flowers bloom where you have placed them and the lady smiles just like mom
I fiori sbocciano dove li hai posti e la signora sorride proprio come la mamma
(repeat opening riff)
(ripetere il riff di apertura)
Angels wings are icing over (play riff a)
Le ali degli angeli sono ghiacciate (suona il riff a)
McDonnell-Douglas Olive drab (riff b)
McDonnell-Douglas Olive Drab (riff b)
They bear the names of our sweethearts and the captain smiles as we crash
Portano i nomi delle nostre innamorate e il capitano sorride mentre precipitiamo
Cause in the mind of Ronald Reagan (riff c)
Perché nella mente di Ronald Reagan (riff c)
Wheels they turn, gears they grind (riff b)
Le ruote girano, gli ingranaggi macinano (riff b)
Buildings collapse in slow motion, and trains collide (riff d)
Gli edifici crollano al rallentatore e i treni si scontrano (riff d)
Everything is fine (riff d)
Va tutto bene (riff d)
Everything is fine (riff d)
Va tutto bene (riff d)
Everything is fine (end on a D)
Va tutto bene (finisci con una D)
"It's quite interesting, you know, the number of biscuits that are named after
"È piuttosto interessante, sai, il numero di biscotti che prendono il nome
revolutionaries. You've got your Garibaldi, of course, you've got your
rivoluzionari. Hai il tuo Garibaldi, ovviamente, hai il tuo
Bourbons, then of course you've got your Peek Freens Trotsky Assortment."
Borboni, allora ovviamente hai il tuo assortimento Trotsky di Peek Freens."
"Revolutionary biscuits of Italy / Rise up out of your box! / You have
"Biscotti rivoluzionari d'Italia / Alzati dalla tua scatola! / Lo hai fatto
nothing to lose but your wafers / Yum yum yum yum yum!" - Alexei Sayle
niente da perdere tranne i tuoi wafer / Yum yum yum yum yum!" - Alexei Sayle

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.