Sweethearts Letras Tradução em Português

Camper Van Beethoven - Namorados

by Camper Van Beethoven

🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Camper Van Beethoven Sweethearts

Subject: TAB: "Sweethearts", Camper Van Beethoven
Assunto: TAB: "Namorados", Camper Van Beethoven
Opening/Repeating riff:
Riff de abertura/repetição:
B-7--7/8--5h7p5-----------------7-----7--------7---5---3---2---0-------------|
B-7--7/8--5h7p5------7-----7--------7---5---3---2---0------------|
G-6--7/8--------7-7-9-6--6h7p6h---------9-7--7---6---4---2---0---------------|
G-6--7/8----7-7-9-6--6h7p6h--------9-7--7---6---4---2---0---------------|
play twice
jogue duas vezes
B----------------7----------7-----8h10p8p7--8-----10p8|:--7-----8h10p8p7---:|
B-----7----------7-----8h10p8p7--8-----10p8|:--7-----8h10p8p7---:|
G--6-6/9--7p6h7-----9--7------7---------------9-------|----7----------------|
G--6-6/9--7p6h7-----9--7------7---------------9-------|----7----------------|
D-------------------------7-----7---------9-----9-----|:-7-----7-----------:|
D--------------7-----7--------9-----9-----|:-7-----7-----------:|
Riff A: Riff B: Riff C: Riff D:
Riff A: Riff B: Riff C: Riff D:
e------7p5-------------|--------|----19p17---------------|-------------------|
e------7p5------------|--------|----19p17-----------|--------|
B---7------7p5---------|--------|-19-------19p17---------|-5--7--8-----------|
B---7--7p5-----|--------|-19---19p17-----|-5--7--8-------|
G---------------7p4h7--|-4///6--|----------------19p16h19|-------------------|
G---------------7p4h7--|-4///6--|----------------19p16h19|-------------------|
SLOWWW!! (riff a one octave up)
LENTO!! (riff uma oitava acima)
And now, the song structure (hope I got this right!):
E agora, a estrutura da música (espero ter acertado!):
sus2 sus2
sus2 sus2
'Cause he's always living back in Dixon
Porque ele está sempre morando em Dixon
ss2
ss2
Stuck in 1949
Preso em 1949
And we're all sitting by the fountain, at the five and dime
E estamos todos sentados perto da fonte, no Five and Dime
sus2sus2
sus2sus2
'Cause he's living in some b-movie
Porque ele está vivendo em algum filme B
sus2
sus2
The lines they are so clearly drawn
As linhas são tão claramente desenhadas
In black and white life is so easy and we're all coming along on this one
Em preto e branco a vida é tão fácil e todos nós estamos indo nessa
(repeat opening riff)
(repete o riff de abertura)
Cause he's on a secret mission
Porque ele está em uma missão secreta
Headquarters just radioed in
A sede acabou de comunicar por rádio
He left his baby at the dancehall while the band plays on - some sweet song.
Ele deixou seu bebê no salão de dança enquanto a banda tocava - uma música doce.
And on a mission over China
E em uma missão sobre a China
The lady opens up her arms
A senhora abre os braços
The flowers bloom where you have placed them and the lady smiles just like mom
As flores desabrocham onde você as colocou e a senhora sorri como a mãe
(repeat opening riff)
(repete o riff de abertura)
Angels wings are icing over (play riff a)
As asas dos anjos estão congeladas (tocar o riff a)
McDonnell-Douglas Olive drab (riff b)
McDonnell-Douglas Olive monótono (riff b)
They bear the names of our sweethearts and the captain smiles as we crash
Eles levam os nomes dos nossos namorados e o capitão sorri enquanto caímos
Cause in the mind of Ronald Reagan (riff c)
Porque na mente de Ronald Reagan (riff c)
Wheels they turn, gears they grind (riff b)
Rodas eles giram, engrenagens eles moem (riff b)
Buildings collapse in slow motion, and trains collide (riff d)
Prédios desabam em câmera lenta e trens colidem (riff d)
Everything is fine (riff d)
Está tudo bem (riff d)
Everything is fine (riff d)
Está tudo bem (riff d)
Everything is fine (end on a D)
Está tudo bem (termina em D)
"It's quite interesting, you know, the number of biscuits that are named after
“É bastante interessante, você sabe, a quantidade de biscoitos que levam o nome
revolutionaries. You've got your Garibaldi, of course, you've got your
revolucionários. Você tem o seu Garibaldi, é claro, você tem o seu
Bourbons, then of course you've got your Peek Freens Trotsky Assortment."
Bourbons, então é claro que você tem seu sortimento Peek Freens Trotsky.
"Revolutionary biscuits of Italy / Rise up out of your box! / You have
"Biscoitos revolucionários da Itália / Saia da sua caixa! / Você tem
nothing to lose but your wafers / Yum yum yum yum yum!" - Alexei Sayle
nada a perder além de suas bolachas / Yum yum yum yum yum! -Alexei Sayle

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.