La Planta Liedtext Deutsche Übersetzung

Chaos – Die Pflanze

by Caos

🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Caos La Planta

aqi se las dejo con el solo !!!!!!
Hier überlasse ich es ihm in Ruhe!!!!!!
TqmMm rubi !!!!
TqmMm rubi!!!!
/ = Slide up
/ = Nach oben schieben
\ = Slide down
\ = Nach unten rutschen
b = Bend
b = Biegung
r = Release
r = Freigabe
h = Hammer
h = Hammer
br = Vibrar
br = Vibrieren
Si tu piensas que me haz roto la maceta,
Wenn du denkst, du hättest meinen Topf kaputt gemacht,
no te preocupes, ya me acostumbr a regarla.
Keine Sorge, ich bin es schon gewohnt, es zu gießen.
Y ya te me estabas pasando de verde,
Und du bist mir gegenüber schon grün geworden,
maana te secas, yo me consigo otra planta.
Wenn du morgen austrocknet, hole ich mir eine neue Pflanze.
VERSO 1
VERS 1
us4
us4
Pero que sea desrtica, oh si, desrtica,
Aber lass es Wüste sein, oh ja, Wüste,
us4su
us4su
pero que sea desrtica, oh si, desrtica
Aber lass es Wüste sein, oh ja, Wüste
As si la riego o no, no me preocupo,
Ob ich es also gieße oder nicht, ich mache mir keine Sorgen,
porque va a estar muy bien,
denn es wird sehr gut,
as si la riego o no, ya no me apuro,
Ob ich es also gieße oder nicht, ich habe es nicht mehr eilig,
como la regu contigo.
wie ich es mit dir geregelt habe.
ss4
ss4
Y que un solo jardinero, recoja el fruto,
Und ein einzelner Gärtner soll die Früchte pflücken,
no como tu que ya estabas recogida
nicht wie du, die bereits gesammelt wurden
y si es que otro se anima,
und wenn jemand anderes ermutigt wird,
pues buena suerte, a ver si no se espina.
Nun, viel Glück, mal sehen, ob du nicht dornig wirst.
us4
us4
Y te pareces tanto, a una enredadera,
Und du siehst so sehr aus wie eine Schlingpflanze,
en cualquier tronco te atoras, y le das vueltas,
Du bleibst in irgendeinem Kofferraum stecken und drehst ihn um,
con tus ramitas que se enredan donde quieran
mit deinen Zweigen, die sich verheddern, wo immer sie wollen
y entre tanto ramero, ya te apodamos, la ramera.
Und in der Zwischenzeit haben wir dir den Spitznamen „die Hure“ gegeben.
ss4
ss4
Y que un solo jardinero, recoja el fruto,
Und ein einzelner Gärtner soll die Früchte pflücken,
no como tu que ya estabas recogida
nicht wie du, die bereits gesammelt wurden
y si es que otro se anima,
und wenn jemand anderes ermutigt wird,
pues buena suerte, a ver si no se espina.
Nun, viel Glück, mal sehen, ob du nicht dornig wirst.
s4
s4
Y te pareces tanto amor, a una enredadera,
Und du siehst so sehr nach Liebe aus, wie eine Schlingpflanze,
en cualquier tronco te atoras, y le das vueltas,
Du bleibst in irgendeinem Kofferraum stecken und drehst ihn um,
con tus ramitas que se enredan donde quieran
mit deinen Zweigen, die sich verheddern, wo immer sie wollen
y entre tanto ramero, ya te apodamos, la ramera.
Und in der Zwischenzeit haben wir dir den Spitznamen „die Hure“ gegeben.
us4
us4
Pero que sea desrtica, oh si, desrtica,
Aber lass es Wüste sein, oh ja, Wüste,
us4
us4
pero que sea desrtica, oh si, desrtica,
Aber lass es Wüste sein, oh ja, Wüste,
us4
us4
Pero que sea desrtica, oh si, desrtica,
Aber lass es Wüste sein, oh ja, Wüste,
us4
us4
Pero que sea desrtica, oh si, desrtica,
Aber lass es Wüste sein, oh ja, Wüste,
Eh! Eh!
Hey! Hey!

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.