China Town Liedtext Deutsche Übersetzung

Caparezza – China Town

by Caparezza

🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Caparezza China Town

intro: F G E Am Dm C E Am
Intro: F G E Am Dm C E Am
Non è la fede che ha cambiato la mia vita,
Es ist nicht der Glaube, der mein Leben verändert hat,
ma l'inchiostro,
aber die Tinte,
che guida le mie dita, la mia mano, il polso
Das führt meine Finger, meine Hand, mein Handgelenk
ancora mi scrivo addosso, amore corrisposto
Ich schreibe immer noch über mich selbst, erwiderte Liebe
scoppiato di colpo come quando copri Boston
platzt plötzlich heraus, wie wenn man über Boston berichtet
non è la droga a darmi la pelle d'oca ma
Es sind nicht die Medikamente, die bei mir Gänsehaut verursachen, sondern
pensare a Mozart che in mano ha la penna d'oca, la
Denken Sie an Mozart, der den Federkiel in der Hand hält
sullo scrittoio a disegnare quella nota, fa
auf dem Schreibtisch, um diese Notiz zu zeichnen
la storia, senza disco, né video, né social
die Geschichte, ohne Disc, ohne Video, noch ohne soziale Medien
Valium e Prozac non mi calmano
Valium und Prozac beruhigen mich nicht
datemi il calamo, o qualche penna su cui stampano
Gib mir die Feder oder einen Stift, auf dem sie abdrucken
il nome di un farmaco, solo l'inchiostro cavalca il mio stato d'animo
Der Name einer Droge, nur die Tinte beeinflusst meine Stimmung
chiamalo ipotalamo, lo immagino magico
Nennen Sie es den Hypothalamus. Ich stelle mir vor, dass es magisch ist
tipo Dynamo. Altro che Freud, un foglio bianco
Dynamotyp. Anders als Freud, ein leeres Blatt Papier
per volare alto lo marchio come l'ala di un albatro
Um hoch zu fliegen, markiere ich es wie den Flügel eines Albatros
per la citt della china mi metto in viaggio
Ich machte mich auf den Weg in die Stadt China
vado in pellegrinaggio, ma non a Santiago
Ich pilgere, aber nicht nach Santiago
vado a China Town.
Ich gehe nach China Town.
Vado dagli Appennini alle Ande
Ich gehe vom Apennin in die Anden
nello zaino i miei pennini e le carte
In meinem Rucksack meine Stifte und Papiere
dormo nella tenda come uno scout
Ich schlafe im Zelt wie ein Pfadfinder
scrivo appunti in un diario senza web, layout
Ich schreibe Notizen in ein Tagebuch ohne Web, Layout
China Town.
China Town.
Il luogo non è molto distante
Der Ort ist nicht sehr weit entfernt
l'inchiostro scorre al posto del sangue
Statt Blut fließt Tinte
basta una penna e rido come fa un clown
Ich brauche nur einen Stift und lache wie ein Clown
a volte la felicit costa meno di un pound.
Manchmal kostet Glück weniger als ein Pfund.
China town, il mio Gange, la mia Terra Santa, la mia Mecca
China Town, mein Ganges, mein Heiliges Land, mein Mekka
il prodigio che da voce a chi non parla a chi balbetta
das Wunderkind, das denjenigen eine Stimme gibt, die nicht sprechen, und denen, die stottern
una landa lontana, come un amico di penna
ein fernes Land, wie ein Brieffreund
come torniamo bambini, come in un libro di Pennac
wie wir wieder Kinder werden, wie in einem Buch von Pennac
qui si coltiva la pazienza degli amanuensi
hier wird die Geduld der Schriftgelehrten gepflegt
l'inchiostro sa quante frasi nascondono i silenzi
Tinte weiß, wie viele Sätze Schweigen verbergen
d'un tratto esplode come un crepitio di mortaletti
Plötzlich explodiert es wie ein Knistern von Feuerwerkskörpern
come i martelletti dell'Olivetti di Montanelli
wie die Hämmer von Montanellis Olivetti
le canne a punta cariche di nero fumo
die spitzen Fässer voller schwarzem Rauch
il vizio, di chi stende il papiro come uno scriba
das Laster derer, die den Papyrus wie ein Schreiber auslegen
egizio, questo pezzo lo scrivo ma parla chiaro
Ägyptisch, ich schreibe dieses Stück, aber es spricht deutlich
nell'inchiostro mi confondo tipo caccia al calamaro
In der Tinte werde ich verwirrt wie bei der Tintenfischjagd
sono Colombo in pena, che se la rema
Ich bin Kolumbus, der Schmerzen hat und davonrudert
nell'attesa di un attracco nell'arena, salto la cena
Während ich darauf warte, in der Arena anzudocken, lasse ich das Abendessen aus
scende la sera, penna a sfera sulla pergamena,
Der Abend bricht herein, Kugelschreiber auf Pergament,
ma, non vado per l'America, sono diretto a
Aber ich gehe nicht nach Amerika, sondern dorthin
China Town.
China Town.
Vado dagli Appennini alle Ande
Ich gehe vom Apennin in die Anden
nello zaino i miei pennini e le carte
In meinem Rucksack meine Stifte und Papiere
dormo nella tenda come uno scout
Ich schlafe im Zelt wie ein Pfadfinder
scrivo appunti in un diario senza web, layout
Ich schreibe Notizen in ein Tagebuch ohne Web, Layout
China Town.
China Town.
Il luogo non è molto distante
Der Ort ist nicht sehr weit entfernt
l'inchiostro scorre al posto del sangue
Statt Blut fließt Tinte
basta una penna e rido come fa un clown
Ich brauche nur einen Stift und lache wie ein Clown
a volte la felicit costa meno di un pound.
Manchmal kostet Glück weniger als ein Pfund.
? con l'inchiostro che ho composto ogni mio testo
? Mit der Tinte habe ich alle meine Texte verfasst
ho dato un nuovo volto a questi capelli da Billy Preston
Ich habe dieser Frisur ein neues Gesicht von Billy Preston gegeben
e il prossimo concerto, spero che arrivi presto
und das nächste Konzert, ich hoffe es kommt bald
entro sudato nel furgone, osservo il palco spento
Ich steige verschwitzt in den Van und schaue auf die dunkle Bühne
lo lascio lì dov'è, dal finestrino il film
Ich lasse ihn, wo er ist, den Film aus dem Fenster
è surreale da Luis Bunuel, arrivo in Hotel, e
Es ist surreal von Luis Bunuel, der Ankunft im Hotel und
la stanza si accende, è quasi mattino
Der Raum erhellt sich, es ist fast Morgen
c'è sempre una penna sul comodino.
Auf dem Nachttisch liegt immer ein Stift.
solo: F C E Am Dm C E Am
nur: F C E Am Dm C E Am
Vado dagli Appennini alle Ande
Ich gehe vom Apennin in die Anden
nello zaino i miei pennini e le carte
In meinem Rucksack meine Stifte und Papiere
dormo nella tenda come uno scout
Ich schlafe im Zelt wie ein Pfadfinder
scrivo appunti in un diario senza web, layout
Ich schreibe Notizen in ein Tagebuch ohne Web, Layout
China Town.
China Town.
Il luogo non è molto distante
Der Ort ist nicht sehr weit entfernt
l'inchiostro scorre al posto del sangue
Statt Blut fließt Tinte
basta una penna e rido come fa un clown
Ich brauche nur einen Stift und lache wie ein Clown
a volte la felicit costa meno di un pound.
Manchmal kostet Glück weniger als ein Pfund.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.