Frank Morris Liedtext Deutsche Übersetzung

Hauptstadtlichter – Frank Morris

by Capital Lights

🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Capital Lights Frank Morris

By Capital Lights
Von Capital Lights
Intro: D A G D A G
Intro: D A G D A G
Seven months in the making
Sieben Monate Entwicklungszeit
Making only organized crime
Machen Sie nur organisierte Kriminalität
We'll be masterminds if our jobs will reach the shore
Wir werden Vordenker sein, wenn unsere Jobs ans Ufer gelangen
Another turning point in time tonight when the lights go out
Ein weiterer Wendepunkt heute Abend, wenn die Lichter ausgehen
Shotgun freedom's what they say I'm about
Man sagt, ich stehe für die Freiheit der Schrotflinte
What I'm about won't matter when I walk out the door
Was ich vorhabe, wird keine Rolle mehr spielen, wenn ich aus der Tür gehe
Familiar faces put on dolls, fashioned raincoats and hand made tools
Bekannte Gesichter tragen Puppen, modische Regenmäntel und handgefertigte Werkzeuge
When that evening's ending, I'm still standing
Als dieser Abend zu Ende ist, stehe ich immer noch
Taaaaaaallll,surrounded by these loopholed walls
Taaaaaaallll, umgeben von diesen Mauern mit Schießscharten
Any minute I'll begin a ticking time bomb till I run
Jede Minute werde ich eine tickende Zeitbombe zünden, bis ich renne
Once we're gooooonnne, at the sight of the lights out
Einmal sind wir touuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuu vor vorübergehen, als das Licht ausgeht
Nightfall shades the sun
Der Einbruch der Dunkelheit beschattet die Sonne
We'll put together said and done oh oh oh oh oh oh
Wir werden gesagt und getan zusammenstellen, oh oh oh oh oh oh
Seven months left to breaking
Bis zum Bruch verbleiben noch sieben Monate
Breaking only rules that apply
Nur geltende Regeln brechen
In this prison labeled unable to abort
In diesem Gefängnis gilt die Bezeichnung „Abtreibung nicht möglich“.
A reputation redefined tonight when the lights go out
Ein Ruf wird heute Abend neu definiert, wenn die Lichter ausgehen
When the three of us go missing, one is missing out
Wenn wir drei verschwinden, verpasst einer etwas
He gave little time to a job that needed more
Er widmete einer Aufgabe, die mehr erforderte, wenig Zeit
Familiar faces put on dolls, fashioned raincoats and handmade tools
Bekannte Gesichter tragen Puppen, modische Regenmäntel und handgefertigte Werkzeuge
When that evening's ending, I'm still standing
Als dieser Abend zu Ende ist, stehe ich immer noch
Taaaaaaallll, surrounded by these loopholed walls
Taaaaaaallll, umgeben von diesen Mauern mit Schießscharten
Any minute I'll begin a ticking time bomb till I run
Jede Minute werde ich eine tickende Zeitbombe zünden, bis ich renne
Once we're gooooonnne, at the sight of the lights out
Einmal sind wir touuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuu vor vorübergehen, als das Licht ausgeht
Nightfall shades the sun
Der Einbruch der Dunkelheit beschattet die Sonne
We'll put together said and done oh oh oh oh oh oh
Wir werden gesagt und getan zusammenstellen, oh oh oh oh oh oh
Lights out now, it's half past nine,
Jetzt geht das Licht aus, es ist halb neun,
Up the 30-foot corridor, three men climb
Drei Männer klettern den 30 Fuß langen Korridor hinauf
should've been four, but one man's left behind
Es hätten vier sein sollen, aber ein Mann ist zurückgeblieben
Crawl from the rooftop down to the northern end
Kriechen Sie vom Dach hinunter zum nördlichen Ende
Through the thickest fog to the water's edge
Durch den dichtesten Nebel bis zum Rand des Wassers
For the thrilling ride to be never seen again
Damit die aufregende Fahrt nie wieder gesehen wird
Whistles blow in the morning at the sight of the break
Morgens ertönen Pfiffe beim Anblick der Pause
Three empty cells with only decoyed faces
Drei leere Zellen mit nur verlockten Gesichtern
of the ones now known to the other side of the bay
von denen, die jetzt auf der anderen Seite der Bucht bekannt sind
Victims lost and drowned, or so they say
Opfer verloren und ertrunken, so heißt es
Only presumed dead, but the deadliest way
Nur totgeglaubt, aber der tödlichste Weg
For you to keep your life is let it seem to slip away
Damit Sie Ihr Leben behalten, lassen Sie es scheinbar entgleiten
Familiar faces put on dolls, fashioned raincoats and handmade tools
Bekannte Gesichter tragen Puppen, modische Regenmäntel und handgefertigte Werkzeuge
When that evening's ending, I'm still standing
Als dieser Abend zu Ende ist, stehe ich immer noch
Taaaaaaallll, surrounded by these loopholed walls
Taaaaaaallll, umgeben von diesen Mauern mit Schießscharten
From beginning to the end a ticking time bomb on the run
Vom Anfang bis zum Ende eine tickende Zeitbombe auf der Flucht
Now we're gooooonnne at the sight of the lights out
Jetzt freuen wir uns riesig über den Anblick, wie das Licht ausgeht
Nightfall shades the sun
Der Einbruch der Dunkelheit beschattet die Sonne
We'll put together said and done oh oh oh oh oh oh
Wir werden gesagt und getan zusammenstellen, oh oh oh oh oh oh
oh oh oh oh
oh oh oh oh
Ending: D A G D A G
Ende: D A G D A G
Once and for aaaaaaalll, surrendured were the broke down walls
Ein für alle Mal wurden die eingestürzten Mauern aufgegeben
I can't thank them all enough for the pleasure of growing old
Ich kann ihnen allen gar nicht genug für die Freude am Älterwerden danken
We'll move oooooonn in a long-lived story, that everyone will know
Wir werden uns in einer langlebigen Geschichte bewegen, die jeder kennen wird
But the ending's left untold, but the ending's left untold
Aber das Ende bleibt unerzählt, aber das Ende bleibt unerzählt
But the ending's left untold, but the ending's left untold
Aber das Ende bleibt unerzählt, aber das Ende bleibt unerzählt
But the ending's left untold, but the ending's left untold
Aber das Ende bleibt unerzählt, aber das Ende bleibt unerzählt
(Continue to end)
(Weiter bis zum Ende)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.