Frank Morris Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Başkentin Işıkları - Frank Morris
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
By Capital Lights
By Capital Lights
Intro: D A G D A G
Giriş: D A G D A G
Seven months in the making
Yedi aydır yapım aşamasında
Making only organized crime
Sadece organize suç yapmak
We'll be masterminds if our jobs will reach the shore
İşimiz kıyıya ulaşırsa usta olacağız
Another turning point in time tonight when the lights go out
Bu gece ışıklar söndüğünde başka bir dönüm noktası
Shotgun freedom's what they say I'm about
Av tüfeği özgürlüğü benim ilgili olduğumu söylüyorlar
What I'm about won't matter when I walk out the door
Kapıdan çıktığımda ne olduğum önemli olmayacak
Familiar faces put on dolls, fashioned raincoats and hand made tools
Bebeklere giydirilen tanıdık yüzler, modaya uygun yağmurluklar ve el yapımı aletler
When that evening's ending, I'm still standing
O akşam bittiğinde hala ayaktayım
Taaaaaaallll,surrounded by these loopholed walls
Taaaaaaallll,bu boşluklu duvarlarla çevrili
Any minute I'll begin a ticking time bomb till I run
Her an koşana kadar saatli bir bomba başlatacağım
Once we're gooooonnne, at the sight of the lights out
Bir kez gittiğimizde, ışıkların söndüğünü görünce
Nightfall shades the sun
Akşam güneşi gölgeliyor
We'll put together said and done oh oh oh oh oh oh
Söylenenleri ve yapılanları bir araya getireceğiz oh oh oh oh oh oh
Seven months left to breaking
Kırılmaya yedi ay kaldı
Breaking only rules that apply
Yalnızca geçerli olan kuralları çiğnemek
In this prison labeled unable to abort
Bu hapishanede kürtaj yapılamaz etiketi var
A reputation redefined tonight when the lights go out
Bu gece ışıklar söndüğünde itibar yeniden tanımlandı
When the three of us go missing, one is missing out
Üçümüz kaybolduğumuzda, biri kayboluyor
He gave little time to a job that needed more
Daha fazlasını gerektiren bir işe çok az zaman ayırdı
Familiar faces put on dolls, fashioned raincoats and handmade tools
Bebeklere, modaya uygun yağmurluklara ve el yapımı aletlere takılan tanıdık yüzler
When that evening's ending, I'm still standing
O akşam bittiğinde hala ayaktayım
Taaaaaaallll, surrounded by these loopholed walls
Taaaaaaallll, bu boşluklu duvarlarla çevrili
Any minute I'll begin a ticking time bomb till I run
Her an koşana kadar saatli bir bomba başlatacağım
Once we're gooooonnne, at the sight of the lights out
Bir kez gittiğimizde, ışıkların söndüğünü görünce
Nightfall shades the sun
Akşam güneşi gölgeliyor
We'll put together said and done oh oh oh oh oh oh
Söylenenleri ve yapılanları bir araya getireceğiz oh oh oh oh oh oh
Lights out now, it's half past nine,
Şimdi ışıklar kapalı, saat dokuz buçuk.
Up the 30-foot corridor, three men climb
Üç adam 30 metrelik koridora tırmanıyor
should've been four, but one man's left behind
Dört kişi olmalıydı ama geride bir adam kaldı
Crawl from the rooftop down to the northern end
Çatıdan kuzey ucuna doğru sürün
Through the thickest fog to the water's edge
En yoğun sisin içinden su kenarına
For the thrilling ride to be never seen again
Bir daha asla görülmeyecek heyecan verici yolculuk için
Whistles blow in the morning at the sight of the break
Sabah molayı görünce ıslıklar çalınır
Three empty cells with only decoyed faces
Yalnızca kandırılmış yüzlerin olduğu üç boş hücre
of the ones now known to the other side of the bay
körfezin diğer tarafında artık bilinenlerden
Victims lost and drowned, or so they say
Kurbanlar kayboldu ve boğuldu, ya da öyle söylüyorlar
Only presumed dead, but the deadliest way
Sadece öldüğü varsayılıyor ama en ölümcül yol
For you to keep your life is let it seem to slip away
Hayatını sürdürmen için onun elinden kayıp gitmesine izin vermektir
Familiar faces put on dolls, fashioned raincoats and handmade tools
Bebeklere, modaya uygun yağmurluklara ve el yapımı aletlere takılan tanıdık yüzler
When that evening's ending, I'm still standing
O akşam bittiğinde hala ayaktayım
Taaaaaaallll, surrounded by these loopholed walls
Taaaaaaallll, bu boşluklu duvarlarla çevrili
From beginning to the end a ticking time bomb on the run
Başından sonuna kadar çalışan bir saatli bomba
Now we're gooooonnne at the sight of the lights out
Şimdi ışıkların söndüğünü görünce şaşkına döndük
Nightfall shades the sun
Akşam güneşi gölgeliyor
We'll put together said and done oh oh oh oh oh oh
Söylenenleri ve yapılanları bir araya getireceğiz oh oh oh oh oh oh
oh oh oh oh
ah ah ah ah
Ending: D A G D A G
Bitiş: D A G D A G
Once and for aaaaaaalll, surrendured were the broke down walls
Bir kez ve aaaaaaa, yıkılan duvarlar teslim oldu
I can't thank them all enough for the pleasure of growing old
Yaşlanmanın verdiği zevk için hepsine ne kadar teşekkür etsem azdır
We'll move oooooonn in a long-lived story, that everyone will know
Herkesin bileceği uzun ömürlü bir hikayede çooook hareket edeceğiz
But the ending's left untold, but the ending's left untold
Ama sonu anlatılmadı ama sonu anlatılmadı
But the ending's left untold, but the ending's left untold
Ama sonu anlatılmadı ama sonu anlatılmadı
But the ending's left untold, but the ending's left untold
Ama sonu anlatılmadı ama sonu anlatılmadı
(Continue to end)
(Sonuna kadar devam edin)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
