The Last Saskatchewan Pirate Paroles Traduction Française
Captain Tractor - Le dernier pirate de la Saskatchewan
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Well I used to be a farmer, and I made a living fine.
Eh bien, j'étais agriculteur et je gagnais bien ma vie.
I had a little stretch of land along the CP line.
J'avais un petit bout de terrain le long de la ligne du CP.
But times went by and though I tried , the money wasn't there,
Mais les temps ont passé et même si j'ai essayé, l'argent n'était pas là,
and the bankers came and took my land and told me fair is fair.
et les banquiers sont venus et ont pris mes terres et m'ont dit que c'était juste, c'était juste.
I looked for every kind of job the answer always no,
J'ai cherché tous les types de travail, la réponse est toujours non,
Hire you now they always laughed we just let 20 go
Embauchez-vous maintenant, ils ont toujours ri, nous en avons juste laissé partir 20
The government they promised me a measly a little sum
Le gouvernement m'a promis une misérable petite somme
But I've got too much pride to end up just another bum,
Mais j'ai trop de fierté pour finir par n'être qu'un autre clochard,
Then I thought who gives a damn if all the jobs are gone,
Puis j'ai pensé qu'on s'en fout si tous les emplois disparaissent,
I'm gonna be a pirate, on the river Saskatchewan
Je vais être un pirate, sur la rivière Saskatchewan
And it's a heave ho coming down the plains
Et c'est un grand bruit qui descend les plaines
Stealing wheat and barley and all the other grains
Voler le blé, l'orge et toutes les autres céréales
And it's a ho hey farmers bar your doors
Et c'est un ho, hé, les agriculteurs barrent vos portes
When you see the Jolly Rodger on Regina's mighty shores
Quand tu vois le Jolly Rodger sur les puissantes côtes de Regina
WHISTLING
SIFFLEMENT
VERSE 2 (no prechorus)
COUPLE 2 (pas de prérefrain)
Well you think the local farmers would know that I'm at large
Eh bien, vous pensez que les agriculteurs locaux sauraient que je suis en liberté
But just the other day I found an unprotected barge
Mais l'autre jour, j'ai trouvé une barge non protégée
I snuck up right behind them and they were none the wiser
Je me suis faufilé juste derrière eux et ils n'en savaient pas plus
I rammed the ship and sank it and stole the fertilizer.
J'ai éperonné le navire, je l'ai coulé et j'ai volé l'engrais.
Bridge outside of Moose Jaw spans the mighty river
Un pont à l’extérieur de Moose Jaw enjambe la puissante rivière
Farmers cross with so much fear their stomach are a-quiver,
Les agriculteurs traversent avec tellement de peur que leur estomac tremble,
'Cause they know that Captain Tractor's hiding in the bay
Parce qu'ils savent que le capitaine Tractor se cache dans la baie
I'll jump the bridge and knock 'em cold and sail off with their hayyyyy
Je vais sauter le pont, les assommer et partir avec leur foin
And it's a ho hi coming down the plains
Et c'est un ho salut qui descend dans les plaines
Stealing wheat and barley and all the other grains
Voler le blé, l'orge et toutes les autres céréales
And it's a hey ho farmers bar your doors
Et c'est un salut, les agriculteurs barrent vos portes
When you see the Jolly Rodger on Regina's mighty shores
Quand tu vois le Jolly Rodger sur les puissantes côtes de Regina
WHISTLING
SIFFLEMENT
Well mountie Bob he chased me, he was always at my throat.
Eh bien, le gendarme Bob m'a pourchassé, il était toujours à ma gorge.
He followed on the shore lines cause he didn't own a boat.
Il suivait les côtes parce qu'il ne possédait pas de bateau.
But the cutbacks were coming and the mountie lost his job,
Mais les coupes budgétaires arrivaient et le gendarme a perdu son emploi,
So now he's sailing with me and we calls him Salty Bob.
Alors maintenant, il navigue avec moi et nous l'appelons Salty Bob.
A swinging sword and skull and bones and pleasant company,
Une épée qui se balance, un crâne et des os et une compagnie agréable,
I never pay my income tax and screw the GST (Screw it!)
Je ne paie jamais mon impôt sur le revenu et je fous en l'air la TPS (c'est foutu !)
Sailing down to Saskatoon the terror of the sea,
En descendant vers Saskatoon, la terreur de la mer,
If you want to reach the co-op boy you gotta get by me
Si tu veux atteindre le garçon de la coopérative, tu dois passer par moi
HA-HAR
HA-HAR
And it's a hi ho coming down the plains
Et c'est un salut ho qui descend les plaines
Stealing wheat and barley and all the other grains
Voler le blé, l'orge et toutes les autres céréales
And it's a hi hey farmers bar your doors
Et c'est un salut, hé les agriculteurs barrent vos portes
When you see the Jolly Rodger on Regina's mighty shores
Quand tu vois le Jolly Rodger sur les puissantes côtes de Regina
WHISTLING
SIFFLEMENT
Well the pirate life's appealing but you don't just find it here,
Eh bien, la vie de pirate est attrayante, mais on ne la trouve pas seulement ici,
I hear in North Alberta there's a band of buccaneers,
J'ai entendu dire qu'il y avait dans le nord de l'Alberta une bande de boucaniers,
They roam the Athabasca from Smith to Fort McKay,
Ils parcourent l'Athabasca, de Smith à Fort McKay,
And you're gonna lose your Stetson if you have to pass their way,
Et tu vas perdre ton Stetson si tu dois passer devant eux,
Well winter is a-coming and a chill is in the breeze,
Eh bien, l'hiver approche et un frisson souffle dans la brise,
But pirate days are over once the river starts to freeze,
Mais l'époque des pirates est révolue une fois que la rivière commence à geler,
But I'll be back in spring time and now I have to go
Mais je serai de retour au printemps et maintenant je dois y aller
I hear there's lots of plundering down in New Mexico,
J'ai entendu dire qu'il y avait beaucoup de pillage au Nouveau-Mexique.
And it's a heave ho coming down the plains
Et c'est un grand bruit qui descend les plaines
Stealing wheat and barley and all the other grains
Voler le blé, l'orge et toutes les autres céréales
And it's a ho hey farmers bar your doors
Et c'est un ho, hé, les agriculteurs barrent vos portes
When you see the Jolly Rodger on Regina's mighty shores
Quand tu vois le Jolly Rodger sur les puissantes côtes de Regina
(sing with no music)
(chanter sans musique)
(And it's a hi ho coming down the plains
(Et c'est un salut ho qui descend les plaines
Stealing wheat and barley and all the other grains
Voler le blé, l'orge et toutes les autres céréales
And it's a hi hey farmers bar your doors
Et c'est un salut, hé les agriculteurs barrent vos portes
When you see the Jolly Rodger on Regina's mighty shores)
Quand tu vois le Jolly Rodger sur les puissantes côtes de Regina)
And it's a heave ho coming down the plains
Et c'est un grand bruit qui descend les plaines
Stealing wheat and barley and all the other grains
Voler le blé, l'orge et toutes les autres céréales
And it's a ho hey farmers bar your doors
Et c'est un ho, hé, les agriculteurs barrent vos portes
When you see the Jolly Rodger on Regina's mighty shores
Quand tu vois le Jolly Rodger sur les puissantes côtes de Regina
When you see the Jolly Rodger on Regina's mighty shores
Quand tu vois le Jolly Rodger sur les puissantes côtes de Regina
When you see the Jolly Rodger on Regina's mighty shores
Quand tu vois le Jolly Rodger sur les puissantes côtes de Regina
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
