On Any Given Day Paroles Traduction Française
Feuille de carbone - n'importe quel jour
by Carbon Leaf
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Hi there. There's already a tab for the lead stuff, but it helps to know the chords of
Salut. Il y a déjà un onglet pour les morceaux principaux, mais cela aide à connaître les accords de
song too. Like many Carbon Leaf songs, this one has a fairly simple progression. Just
chanson aussi. Comme beaucoup de chansons de Carbon Leaf, celle-ci a une progression assez simple. Juste
to the CD, play along, and you'll be jamming. Enjoy!
sur le CD, jouez et vous jouerez. Apprécier!
-Erik
-Érik
Carbon Leaf ? On Any Given Day
Feuille de carbone ? N'importe quel jour donné
Verse 1:
Verset 1 :
I woke up, broke free, drove a long time, it didn't purge you from my mind
Je me suis réveillé, je me suis libéré, j'ai roulé longtemps, ça ne t'a pas purgé de mon esprit
Hang up the halo, maybe you're right? Chalk it up to a starry night
Raccrochez le halo, peut-être avez-vous raison ? C'est une nuit étoilée
To be set free, to live and learn? Did we pass or fail the term?
Être libéré, vivre et apprendre ? Avons-nous réussi ou échoué le mandat ?
You wrote a note with chalk on my door, a message I'd known long before:
Tu as écrit un mot à la craie sur ma porte, un message que je connaissais depuis longtemps :
On any given day, you'll find me gone
N'importe quel jour, tu me trouveras parti
On any given day, you'll find me gone
N'importe quel jour, tu me trouveras parti
Verse 2:
Verset 2 :
Give me your reason, give me your rhyme so I can tempo me to your time
Donne-moi ta raison, donne-moi ta rime pour que je puisse m'adapter à ton rythme
So I can scratch your surface and be a deeper part of the mystery
Pour que je puisse gratter ta surface et être une partie plus profonde du mystère
To be undone, to be alone, to live life in monotone
Être défait, être seul, vivre la vie de manière monotone
I reach the beach and try to ignore the warning I'd known long before
J'arrive à la plage et j'essaie d'ignorer l'avertissement que j'avais connu bien avant
On any given day, you'll find me gone
N'importe quel jour, tu me trouveras parti
On any given day, you'll find me gone
N'importe quel jour, tu me trouveras parti
Chorus:
Chœur :
I've been down to the sea? I've been down to the sea
Je suis allé à la mer ? Je suis allé à la mer
And so all of the lovers will say, ?Forever star-crossed will we stay?
Et ainsi tous les amoureux diront : « Resterons-nous toujours maudits ?
Still I can't help feeling cast away on any given day
Pourtant, je ne peux m'empêcher de me sentir rejeté un jour donné
Still I can't help feeling you'll run away on any given day
Pourtant, je ne peux m'empêcher de penser que tu vas t'enfuir un jour donné
Verse 3:
Verset 3 :
I window shop for you in my mind: a flannel shirt at the five and dime
Je fais du lèche-vitrines pour toi dans mon esprit : une chemise en flanelle au prix de cinq cents
A leather coat cut big city style, boots from plastic crocodile
Un manteau en cuir coupé façon grande ville, des bottines en crocodile plastique
A pine cone dipped in glitter glue, a penny 1942
Une pomme de pin trempée dans de la colle pailletée, un sou 1942
A necklace with a cheap green stone, barefeet, cold sand, chilled to the bone
Un collier avec une pierre verte pas chère, pieds nus, sable froid, glacé jusqu'aux os
On any given day you'll find me gone
N'importe quel jour tu me trouveras parti
On any given day you'll find me gone
N'importe quel jour tu me trouveras parti
Bridge:
Pont :
My eye on you, my eye on you
Mon oeil sur toi, mon oeil sur toi
My eye on you always?
Mon oeil sur toi est toujours ?
Chorus (2nd half only)
Chœur (2ème mi-temps seulement)
I lift my hands up, smell to reveal your perfume on the steering wheel
Je lève les mains, je sens pour révéler ton parfum sur le volant
You're next to me asleep and I smile, I think I'll drive on for awhile
Tu es à côté de moi endormi et je souris, je pense que je vais continuer un moment
On any given day you'll find me gone?
Un jour donné, tu me trouveras parti ?
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
