Under the Wire Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Liść Węgla - Pod Drutem
by Carbon Leaf
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Email:SANDROK71@YAHOO.COM
E-mail:SANDROK71@YAHOO.COM
CAPO: III
CAPO: III
VERSE:
WERSET:
I need to feel redeemed.
Muszę poczuć się odkupiony.
I'm going sideways down,
Idę bokiem w dół,
An ever-winding road
Ciągle kręta droga
With an ever unbinding load,
Z nieustannym obciążeniem,
Of a one-track mind,
Jednotorowego umysłu,
Of a love that's lost somehow,
O miłości, która w jakiś sposób została utracona,
Of a flashing sign,
O migającym znaku,
I'm under the wire now.
Jestem teraz pod drutem.
Under the wire I'm a train down the line.
Pod drutami jestem pociągiem na linii.
Nothing left to lose or gain, But distance over time.
Nic nie zostało do stracenia ani zyskania, ale dystans w czasie.
Under the wire, Over all that we've been through.
Pod drutami, ponad tym wszystkim, przez co przeszliśmy.
Tell me what to do to get to you.
Powiedz mi, co mam zrobić, żeby do Ciebie dotrzeć.
I need to feel the breeze, of a new day's dawn.
Muszę poczuć powiew świtu nowego dnia.
I need to be released, From the cold steel rail I'm on.
Muszę się uwolnić z zimnej stalowej szyny, na której się znajduję.
Shake the love for a woman Break the emotion overdrive.
Wstrząśnij miłością do kobiety. Przełam nadbieg emocji.
Take the train to oblivion, At the crossing of our lives.
Wsiądź do pociągu do zapomnienia, na skrzyżowaniu naszego życia.
Chorus:
Chór:
I need to feel redeemed.
Muszę poczuć się odkupiony.
I wear my heart on a grimy sleeve.
Noszę serce na brudnym rękawie.
I bear the pressure of oil and moving steam.
Wytrzymuję ciśnienie oleju i poruszającej się pary.
Unaware of my gaining speed.
Nieświadomy mojej rosnącej prędkości.
I'm prepared to move ahead, take the lead...
Jestem gotowy pójść dalej, przejąć inicjatywę...
I am a steel freight train...
Jestem stalowym pociągiem towarowym...
I am a train wreck, hauling back to yo
Jestem wrakiem pociągu, ciągnącym z powrotem do ciebie
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.