Inpropagation Paroles Traduction Française
Carcasse - Propagation
by Carcass
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Date: Sun, 4 Jun 1995 10:55:23 GMT
Date : dim. 4 juin 1995 10:55:23 GMT
Subject: TAB: "Inpropagation" by Carcass
Objet : TAB : "Inpropagation" par Carcass
Inpropagation by Carcass
Propagation par carcasse
From the album "Necroticism - Descanting the Insalubrious"
Extrait de l'album "Necroticism - Descanting the Insalubrious"
Yo, carcass fans! Necroticism is my favourite album of all time so
Yo, fans de carcasses ! Necroticism est mon album préféré de tous les temps donc
here is the first track INPROPAGATION, all 6 mins of it. A couple of
voici le premier morceau INPROPAGATION, les 6 minutes. Quelques
the solo bits are a bit touch-and-go but the cool riffs'n'things
les morceaux solo sont un peu tactiles mais les riffs sympas
should be spot on...:) Mail me with any suggestions/improvements/
devrait être parfait... :) Envoyez-moi des suggestions/améliorations/
comments/etc at psw@dcs.ed.ac.uk as I dont read the tab newsgroups
commentaires/etc à psw@dcs.ed.ac.uk car je ne lis pas les onglets des groupes de discussion
much. I think i'll do HEARTWORK next, or maybe HUMAN JIGSORE QUANDARY
beaucoup. Je pense que je ferai HEARTWORK ensuite, ou peut-être HUMAN JIGSORE QUANDARY
(but that one is almost TOO atonal in places :)
(mais celui-là est presque TROP atonal par endroits :)
Guitar tuned 5 steps lower - B E A D F# B low to high (although I
Guitare accordée 5 niveaux plus bas - B E A D F# B de bas en haut (bien que je
suppose it could be B E A D G B to match a 5-string bass but that
supposons que cela puisse être B E A D G B pour correspondre à une basse à 5 cordes mais que
complicates things :)
ça complique les choses :)
_full _1/2_
_complet _1/2_
Notation legend: 3' is a full tone bend, 3' ` is a semitone
Légende de notation : 3' est un virage à ton complet, 3' ` est un demi-ton
bend and release. The [ lines separate the alternate endings for a
plier et relâcher. Les lignes [ séparent les fins alternatives d'un
bar. is palm muting, is left hand muting. And / is a
barre. c'est la sourdine de la paume, c'est la sourdine de la main gauche. Et / est un
slide up, \ is a slide down.
glisser vers le haut, \ est un glisser vers le bas.
spooky intro bitty...
introduction effrayante, bitty...
High and low synths arr. for guitar
Synthés aigus et graves arr. pour guitare
Continous Droning tremolo arm bombs.. x5
Bombes à bras trémolo Continu Droning.. x5
0\\-etc.----------------------------- ---------------------------------
0\\-etc.----------------------------- ---------------------------------
(I don't have a tremolo arm so this
(Je n'ai pas de bras trémolo donc ça
is just a guess :( )
c'est juste une supposition :( )
1 2 w/heavy p.m 1 2
1 2 avec des heures abondantes 1 2
9\8-----7\6-----5\4-----[---------[--- -------------------------[--------[---
9\8-----7\6-----5\4-----[---------[--- -------------------------[--------[---
7\6-----5\4-----3\2-----[---------[-2- 7766----5544----3322-----[--------[-2-
7\6-----5\4-----3\2-----[---------[-2- 7766----5544----3322-----[--------[-2-
(%) 1 2 3 4
(%) 1 2 3 4
9-------6---5--[---4--------[---/10-9-----[-4------------------[---/10-9--9---
9-------6---5--[---4--------[---/10-9-----[-4------------------[---/10-9--9---
7-----5-4-4-3--[-3-2-2------[-3-/8--7-----[-2-3-2-2-2-2-2-2-2--[-3-/8--7------
7-----5-4-4-3-[-3-2-2------[-3-/8--7-----[-2-3-2-2-2-2-2-2-2-[-3-/8--7------
--0-0-3---2----[-1---0------[-1-----------[---1-0-0-0-0-0-0-0--[-1------------
--0-0-3---2----[-1---0------[-1----------[---1-0-0-0-0-0-0-0-------[-1------------
9-------6---5-4----9-------6---5--[-3------[-8------
9-------6---5-4----9-------6---5-------[-3------[-8------
7-----5-4-4-3-2-3--7-----5-4-4-3--[-1------[-6------
7-----5-4-4-3-2-3--7-----5-4-4-3-[-1------[-6------
--0-0-3---2-----1----0-0-3---2----[--------[--------
--0-0-3---2-----1----0-0-3---2----[--------[--------
w/synth+overdubs
avec synthé + overdubs
(#)
(#)
9--------6---9-------6---10- ----------------6--------------6----[-10-[---
9--------6--------9-------6--------10- ----------------6--------------6--------[-10-[---
7--5--3--4---7--5--6-4-8-8-- -------5--------4--------5---6-4--8-[-8--[-3-
7--5--3--4---7--5--6-4-8-8-- -------5--------4--------5---6-4--8-[-8-[-3-
Lead fills over the tab from (%) to (#)
Le prospect remplit l'onglet de (%) à (#)
_full_
_plein_
The rhythm figure from (%) keeps going for 3 more bars, ending at (#)
Le chiffre rythmique de (%) continue pendant 3 mesures supplémentaires, se terminant par (#)
Solo:Compost humous horticulture
Solo : Compost humifère horticulture
E5 G#5 _full_ D5 E#5 _1/2_ (p.s)
E5 G#5 _full_ D5 E#5 _1/2_ (p.s)
Play from (#) to (*) then:
Jouez de (#) à (*) puis :
Riff B x2
Riff B x2
w/Riff B Solo: Humanure
avec Riff B Solo : Humanure
-/22~~~p19-----------------------22~~~(19)----------6/12-15-12-13----------
-/22~~~p19-----------------------22~~~(19)----------6/12-15-12-13----------
(!)
(!)
31013101--4-31013101---3-31013101---4-31013101-[---0-3---[-0-3-4--
31013101--4-31013101---3-31013101---4-31013101-[---0-3---[-0-3-4--
x4 (second two times with roots+fifths
x4 (seconde deux fois avec racines+cinquièmes
^2nd time
^2ème fois
Play Riff E1, Riff C1, Riff E x2
Jouer Riff E1, Riff C1, Riff E x2
Outro p.m p.m
Outro après-midi après-midi
A body is commited to a public mortuary. Any victim of sudden or unexpected
Un corps est confié à une morgue publique. Toute victime d'un accident soudain ou inattendu
death will be brought in for a post-mortem by a pathologist : their job is to
le décès sera amené pour une autopsie par un pathologiste : leur travail consiste à
establish the cause of death. But sometimes a body is unrecognisable. Then it
établir la cause du décès. Mais parfois, un corps est méconnaissable. Ensuite, il
is vital, especially if murder is suspected, to establish identity...
est vital, surtout si un meurtre est suspecté, d'établir l'identité...
Insipid fumes bellow from the atrabilious chimney
Des vapeurs insipides s'échappent de la cheminée atrabilaire
Whilst in the sanctified crevet I calmly pillage and rake
Tandis que dans la crevette sanctifiée, je pille et ratisse calmement
For hot dry powdered human slag
Pour les scories humaines en poudre sèches et chaudes
Still steaming in the crematorium's gate
Toujours fumant devant le portail du crématorium
Bio-organic ebullition, bones tar, tallow dehydrates
Bouillonnement bio-organique, goudron d'os, suif déshydraté
For my deleterious horticulture so that I may cultivate
Pour mon horticulture délétère afin que je puisse cultiver
Your mortal mechanism dies - in nutrients rich
Votre mécanisme mortel meurt - riche en nutriments
In the hallowed turf you lie - just for the taking
Dans le territoire sacré tu es allongé - juste pour le prendre
Charred sinew's as good as lime, no phosphates do I need
Le tendon carbonisé est aussi bon que la chaux, je n'ai pas besoin de phosphates
Deteriorated flesh used as top-soil, to replenish and nourish seed
Chair détériorée utilisée comme couche arable, pour reconstituer et nourrir les graines
Spreading the human potash, as ash matured
Répandre la potasse humaine, au fur et à mesure que les cendres mûrissaient
Recycling my rich harvest, bring out your dead - for use as manure
Recyclant ma riche récolte, faites ressortir vos morts - pour les utiliser comme fumier
Irrigating tears are shed, but the ground must still be fed,
Des larmes irriguantes coulent, mais la terre doit encore être nourrie,
And there's no rest for the dead
Et il n'y a pas de repos pour les morts
Tipping and dusting up the spilt contents of urns
Basculer et épousseter le contenu déversé des urnes
Every morsel that glows as embers on the fire
Chaque morceau qui brille comme des braises sur le feu
Extinguishing all hope of beatrific dispatch
Extinction de tout espoir d'envoi béatifique
These charred chassis desired
Ces châssis carbonisés désirés
Exequiet rites now performed, a coronach sooting up the flu
Des rites d'exequiet sont maintenant exécutés, un coronach suie la grippe
Enter my execrable inferno, even in the afterlife there's work to do
Entrez dans mon enfer exécrable, même dans l'au-delà il y a du travail à faire
The nitrogen content's high - but the flesh is weak
La teneur en azote est élevée, mais la chair est faible
At the graveside mourners cry - your're never to wake again
Au bord de la tombe, les personnes en deuil pleurent - vous ne vous réveillerez plus jamais
Burnt brisket renews the ground, to germinate my seed
La poitrine brûlée renouvelle le sol, pour faire germer ma graine
Cremated bodies are my spoil, to use them as plant feed
Les corps incinérés sont mon butin, pour les utiliser comme aliment végétal
Ploughing this abhorrent human manure
Labourer cet odieux fumier humain
Seedling my rich harvest, bring out your dead - for the soils to devour
Semis ma riche récolte, fais ressortir tes morts - pour que les sols soient dévorés
Dry the dead are bled, because the ground must be fed,
Sécher les morts sont saignés, car il faut nourrir la terre,
And there's still no rest for the dead
Et il n'y a toujours pas de repos pour les morts
I propagate - dust in the grate
Je me propage - poussière dans la grille
Ashes to ashes - dust to dust, diluted in water and sprayed on crops,
Cendres en cendres - poussière en poussière, diluées dans l'eau et pulvérisées sur les cultures,
Charcoal, fats, flesh and soot fetilising pasture with active fertile rot
Charbon, graisses, chair et suie fétichisant les pâturages avec pourriture fertile active
Incumbent - latent calories are spent
Titulaire - les calories latentes sont dépensées
Ashes to ashes - dust to dust, renewing the land with corpses corrupt
Cendres en cendres - poussière en poussière, renouvelant la terre avec des cadavres corrompus
Mortuary scrapings, hearses a must, to the hot hearth the deceased are trussed
Débris mortuaires, corbillards indispensables, au foyer brûlant les défunts sont ligotés
Harvesting the defouled, to fertilise my soil
Récolter les désouillés, pour fertiliser mon sol
Rejuvenating the spent with my fecundate spoils
Rajeunir les dépenses avec mon butin fécond
Reaping the gone, to nourish the land
Récolter les disparus, pour nourrir la terre
Replenishing exhausted pasture with my uncanny sleight of hand
Reconstituer les pâturages épuisés avec mon étrange tour de passe-passe
Restoring the natural balance, sowing my seed
Restaurer l'équilibre naturel, semer ma graine
Dafalcating the departed, I rapt and glean...
Dafalcating les défunts, je ravis et glane…
So I recite my contrite lament, lacrimation for the dead
Alors je récite ma plainte contrite, larmoiement pour les morts
Their rest which I disturb...
Leur repos que je dérange...
Where should stand row upon row of cold grey remebrance stones
Où devraient se trouver des rangées et des rangées de pierres du souvenir grises et froides
My cash crops now grow...
Mes cultures commerciales poussent maintenant...
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.