Inpropagation 歌詞 日本語訳
枝肉 - 繁殖
by Carcass
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Date: Sun, 4 Jun 1995 10:55:23 GMT
日付: 1995 年 6 月 4 日 (日) 10:55:23 GMT
Subject: TAB: "Inpropagation" by Carcass
件名: TAB: 「Inpropagation」 by Carcass
Inpropagation by Carcass
死骸による侵入
From the album "Necroticism - Descanting the Insalubrious"
アルバム「ネクロティシズム - デカンティング・ザ・インサルブリアス」より
Yo, carcass fans! Necroticism is my favourite album of all time so
よ、死骸ファンの皆さん! Necroticismは私のこれまでで一番好きなアルバムなので、
here is the first track INPROPAGATION, all 6 mins of it. A couple of
これが最初のトラック INPROPAGATION で、全 6 分です。いくつかの
the solo bits are a bit touch-and-go but the cool riffs'n'things
ソロ部分は少し不安定だが、クールなリフは素晴らしい
should be spot on...:) Mail me with any suggestions/improvements/
的確なはずです...:) 提案/改善点があればメールしてください/
comments/etc at psw@dcs.ed.ac.uk as I dont read the tab newsgroups
ニュースグループのタブは読んでいないので、コメントなどは psw@dcs.ed.ac.uk まで
much. I think i'll do HEARTWORK next, or maybe HUMAN JIGSORE QUANDARY
たくさん。次は HEARTWORK か、あるいは HUMAN JIGSORE QUANDARY をやろうと思います
(but that one is almost TOO atonal in places :)
(しかし、それは場所によってはほとんど無調すぎます:)
Guitar tuned 5 steps lower - B E A D F# B low to high (although I
ギターは 5 段階低くチューニング - B E A D F# B 低音から高音まで (ただし、私は
suppose it could be B E A D G B to match a 5-string bass but that
5弦ベースに合わせるにはB E A D G Bかもしれないと仮定しますが、それは
complicates things :)
物事が複雑になります:)
_full _1/2_
_フル _1/2_
Notation legend: 3' is a full tone bend, 3' ` is a semitone
表記上の凡例: 3' は全音ベンド、3' ` は半音です。
bend and release. The [ lines separate the alternate endings for a
曲げて放します。 [ 行は、
bar. is palm muting, is left hand muting. And / is a
バー。は手のひらミュート、は左手ミュートです。そして / は
slide up, \ is a slide down.
上にスライド、\ は下にスライドします。
spooky intro bitty...
不気味なイントロのちょっとした...
High and low synths arr. for guitar
高音と低音のシンセサイザーが配置されます。ギター用
Continous Droning tremolo arm bombs.. x5
連続ドローントレモロアーム爆弾..x5
0\\-etc.----------------------------- ---------------------------------
0\\-etc----------------------------- -----------------------------
(I don't have a tremolo arm so this
(トレモロアームを持っていないので、
is just a guess :( )
単なる推測です:( )
1 2 w/heavy p.m 1 2
1 2 午後が重い 1 2
9\8-----7\6-----5\4-----[---------[--- -------------------------[--------[---
9\8-----7\6-----5\4-----[----------[--- ------------------------[--------[---
7\6-----5\4-----3\2-----[---------[-2- 7766----5544----3322-----[--------[-2-
7\6-----5\4-----3\2-----[--------[-2- 7766----5544----3322-----[--------[-2-
(%) 1 2 3 4
(%) 1 2 3 4
9-------6---5--[---4--------[---/10-9-----[-4------------------[---/10-9--9---
9------6----5--[---4--------[---/10-9-----[-4-------[---/10-9--9---]
7-----5-4-4-3--[-3-2-2------[-3-/8--7-----[-2-3-2-2-2-2-2-2-2--[-3-/8--7------
7-----5-4-4-3--[-3-2-2-----[-3-/8--7-----[-2-3-2-2-2-2-2-2-2--[-3-/8--7------]
--0-0-3---2----[-1---0------[-1-----------[---1-0-0-0-0-0-0-0--[-1------------
--0-0-3---2----[-1---0-----[-1-----------[---1-0-0-0-0-0-0-0--[-1-----------]
9-------6---5-4----9-------6---5--[-3------[-8------
9-----6---5-4-----9-----6---5---[-3------[-8------]
7-----5-4-4-3-2-3--7-----5-4-4-3--[-1------[-6------
7-----5-4-4-3-2-3--7-----5-4-4-3--[-1------[-6------]
--0-0-3---2-----1----0-0-3---2----[--------[--------
--0-0-3---2-----1----0-0-3---2----[--------[--------]
w/synth+overdubs
シンセ+オーバーダブあり
(#)
(#)
9--------6---9-------6---10- ----------------6--------------6----[-10-[---
9--------6---9--------6---10- --------------6--------------6----[-10-[---
7--5--3--4---7--5--6-4-8-8-- -------5--------4--------5---6-4--8-[-8--[-3-
7--5--3--4---7--5--6-4-8-8-- -------5--------4--------5---6-4--8-[-8--[-3-
Lead fills over the tab from (%) to (#)
鉛がタブ上に (%) から (#) まで埋まっています。
_full_
_フル_
The rhythm figure from (%) keeps going for 3 more bars, ending at (#)
(%) からのリズム数字はさらに 3 小節続き、(#) で終わります。
Solo:Compost humous horticulture
ソロ:コンポストユーモラスな園芸
E5 G#5 _full_ D5 E#5 _1/2_ (p.s)
E5 G#5 _フル_ D5 E#5 _1/2_ (ps)
Play from (#) to (*) then:
(#) から (*) まで再生してから:
Riff B x2
リフB×2
w/Riff B Solo: Humanure
w/リフBソロ:ヒューマニア
-/22~~~p19-----------------------22~~~(19)----------6/12-15-12-13----------
-/22~~~p19----------22~~~(19)----------6/12-15-12-13----------
(!)
(!)
31013101--4-31013101---3-31013101---4-31013101-[---0-3---[-0-3-4--
31013101--4-31013101---3-31013101---4-31013101-[---0-3---[-0-3-4--]
x4 (second two times with roots+fifths
x4 (ルート + 5 度で 2 回目を 2 回)
^2nd time
^2回目
Play Riff E1, Riff C1, Riff E x2
リフ E1、リフ C1、リフ E x2 をプレイ
Outro p.m p.m
アウトロ p.m.p.m
A body is commited to a public mortuary. Any victim of sudden or unexpected
遺体は公営の霊安室に安置される。突然または予期せぬ被害に遭った人
death will be brought in for a post-mortem by a pathologist : their job is to
死は病理医によって死後解剖されることになる:彼らの仕事は
establish the cause of death. But sometimes a body is unrecognisable. Then it
死因を特定する。しかし、時には体が認識できないこともあります。それからそれ
is vital, especially if murder is suspected, to establish identity...
特に殺人が疑われる場合、身元を確立することが重要です...
Insipid fumes bellow from the atrabilious chimney
不快な煙突からは味気ない煙が吹き出ている
Whilst in the sanctified crevet I calmly pillage and rake
神聖な小屋の中で私は静かに略奪し、かき集めます
For hot dry powdered human slag
高温乾燥粉末ヒューマンスラグ用
Still steaming in the crematorium's gate
火葬場の門にはまだ湯気が立っている
Bio-organic ebullition, bones tar, tallow dehydrates
生物有機沸騰、骨タール、獣脂脱水物
For my deleterious horticulture so that I may cultivate
私の有害な園芸のために、私が栽培するために
Your mortal mechanism dies - in nutrients rich
あなたの死のメカニズムは死ぬ - 豊富な栄養素で
In the hallowed turf you lie - just for the taking
神聖な芝生にあなたは横たわります - ただ撮るためだけに
Charred sinew's as good as lime, no phosphates do I need
焦げた筋は石灰と同じくらい美味しい、リン酸塩は必要ない
Deteriorated flesh used as top-soil, to replenish and nourish seed
劣化した果肉を表土として使用し、種子を補充して栄養を与える
Spreading the human potash, as ash matured
人カリを撒き、灰が熟成する
Recycling my rich harvest, bring out your dead - for use as manure
私の豊かな収穫物をリサイクルして、あなたの死人を取り出してください - 肥料として使用します
Irrigating tears are shed, but the ground must still be fed,
灌漑的な涙が流されますが、それでも地面は養われなければなりません、
And there's no rest for the dead
そして死者に安らぎはない
Tipping and dusting up the spilt contents of urns
こぼれた骨壷の中身を傾けたり、ほこりを払ったりする
Every morsel that glows as embers on the fire
火の残り火のように輝く一口一口
Extinguishing all hope of beatrific dispatch
勝利の派遣の希望をすべて消し去る
These charred chassis desired
焦げたシャーシが望ましい
Exequiet rites now performed, a coronach sooting up the flu
死刑執行の儀式が行われ、コロナックがインフルエンザをすすめる
Enter my execrable inferno, even in the afterlife there's work to do
地獄の地獄へ入ってください、死後の世界でもやるべきことはあります
The nitrogen content's high - but the flesh is weak
窒素含有量は高いが、果肉は弱い
At the graveside mourners cry - your're never to wake again
墓前で弔問客が泣き叫ぶ - あなたは二度と目覚めることはない
Burnt brisket renews the ground, to germinate my seed
焼けた胸肉が地面を再生し、私の種を発芽させる
Cremated bodies are my spoil, to use them as plant feed
火葬された遺体は私の戦利品であり、植物の餌として使用されます
Ploughing this abhorrent human manure
この忌まわしい人糞を耕す
Seedling my rich harvest, bring out your dead - for the soils to devour
私の豊かな収穫の苗を植えて、あなたの死者を引き出してください - 土壌が食い尽くすように
Dry the dead are bled, because the ground must be fed,
死者は血を流して乾燥する、地面に栄養を与えなければならないから、
And there's still no rest for the dead
そして死者にはまだ安らぎはない
I propagate - dust in the grate
私は繁殖します - 火格子内のほこり
Ashes to ashes - dust to dust, diluted in water and sprayed on crops,
灰から灰へ - 塵から塵へ、水で希釈して作物に噴霧します。
Charcoal, fats, flesh and soot fetilising pasture with active fertile rot
活発な肥沃な腐敗を伴う牧草地を肥沃にする木炭、脂肪、肉、すす
Incumbent - latent calories are spent
現職 - 潜在的なカロリーが消費される
Ashes to ashes - dust to dust, renewing the land with corpses corrupt
灰から灰へ - 塵から塵、腐敗した死体で土地を再生する
Mortuary scrapings, hearses a must, to the hot hearth the deceased are trussed
霊安室のスクレーピング、霊柩車は必須、故人は熱い炉床にトラスで運ばれます
Harvesting the defouled, to fertilise my soil
汚れたものを収穫して土壌を肥やす
Rejuvenating the spent with my fecundate spoils
私の豊満な戦利品で過ごしたものを若返らせる
Reaping the gone, to nourish the land
消えたものを刈り取り、大地を養う
Replenishing exhausted pasture with my uncanny sleight of hand
私の驚異的な手腕で疲れ果てた牧草地を補充する
Restoring the natural balance, sowing my seed
自然のバランスを取り戻し、種を蒔く
Dafalcating the departed, I rapt and glean...
亡くなった人たちを呆然と眺めながら、私はうっとりと拾い集めます...
So I recite my contrite lament, lacrimation for the dead
だから私は悔い改めの嘆きを唱えます、死者への涙
Their rest which I disturb...
私が彼らの休息を邪魔するのは…
Where should stand row upon row of cold grey remebrance stones
冷たい灰色の追悼石が並ぶ場所はどこに立つべきか
My cash crops now grow...
私の換金作物は今成長しています...
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
