Il vecchio e il bambino Letra Traducción al Español

Carla Bruni - El viejo y el niño

by Carla Bruni

🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Carla Bruni Il vecchio e il bambino

| Carla Bruni- Il Vecchio E Il Bambino |
| Carla Bruni- El viejo y el niño |
"Mi piaccion le fiabe, raccontane altre..."
"Me gustan los cuentos de hadas, cuéntame más..."
Chords:
Acordes:
E: 022100
E: 022100
F#m: 244222
F#m: 244222
A: x02220
R: x02220
C#: x46664
C#: x46664
D: xx0232
D: xx0232
Un vecchio e un bambino si preser per mano
Un anciano y un niño tomados de la mano.
e andarono insieme incontro alla sera
y fueron juntos hacia la tarde
la polvere rossa si alzava lontano
el polvo rojo se levantó a lo lejos
e il sole brillava di luce non vera...
y el sol brillaba con una luz falsa...
L' immensa pianura sembrava arrivare
La inmensa llanura pareció llegar
fin dove l'occhio di un uomo poteva guardare
hasta donde el ojo de un hombre podía ver
e tutto d' intorno non c'era nessuno
y no había nadie alrededor
solo il tetro contorno di torri di fumo...
sólo el contorno lúgubre de torres de humo...
I due camminavano, il giorno cadeva,
Los dos caminaron, cayó el día,
il vecchio parlava e piano piangeva:
El anciano habló y gritó lentamente:
con l' anima assente, con gli occhi bagnati,
con el alma ausente, con los ojos húmedos,
seguiva il ricordo di miti passati...
siguió la memoria de mitos pasados...
I vecchi subiscon le ingiurie degli anni,
Los viejos sufren las heridas de los años,
non sanno distinguere il vero dai sogni,
no pueden distinguir la realidad de los sueños,
i vecchi non sanno, nel loro pensiero,
los viejos no saben, en sus pensamientos,
distinguer nei sogni il falso dal vero...
distinguir lo falso de lo verdadero en los sueños...
E il vecchio diceva, guardando lontano:
Y el anciano dijo, mirando a lo lejos:
"Immagina questo coperto di grano,
"Imagínese esto cubierto de trigo,
immagina i frutti e immagina i fiori
imagina los frutos e imagina las flores
e pensa alle voci e pensa ai colori
y pensar en voces y pensar en colores
E in questa pianura, fin dove si perde,
Y en esta llanura, hasta perderse,
crescevano gli alberi e tutto era verde,
los árboles crecieron y todo era verde,
cadeva la pioggia, segnavano i soli
Cayó la lluvia, los soles marcaron
il ritmo dell' uomo e delle stagioni..."
el ritmo del hombre y las estaciones..."
Il bimbo ristette, lo sguardo era triste,
El niño se puso de pie, su mirada era triste,
e gli occhi guardavano cose mai viste
y los ojos miraron cosas nunca vistas
e poi disse al vecchio con voce sognante:
y luego le dijo al anciano con voz soñadora:
"Mi piaccion le fiabe, raccontane altre!"
"Me gustan los cuentos de hadas, ¡cuéntame más!"
Please rate thanks!!
Por favor califica gracias!!
Lyrics:
Letras:
Un vecchio e un bambino si preser per mano
Un anciano y un niño tomados de la mano.
e andarono insieme incontro alla sera;
y fueron juntos hacia la tarde;
la polvere rossa si alzava lontano
el polvo rojo se levantó a lo lejos
e il sole brillava di luce non vera...
y el sol brillaba con una luz falsa...
L' immensa pianura sembrava arrivare
La inmensa llanura pareció llegar
fin dove l'occhio di un uomo poteva guardare
hasta donde el ojo de un hombre podía ver
e tutto d' intorno non c'era nessuno:
y alrededor no había nadie:
solo il tetro contorno di torri di fumo...
sólo el contorno lúgubre de torres de humo...
I due camminavano, il giorno cadeva,
Los dos caminaron, cayó el día,
il vecchio parlava e piano piangeva:
El anciano habló y gritó lentamente:
con l' anima assente, con gli occhi bagnati,
con el alma ausente, con los ojos húmedos,
seguiva il ricordo di miti passati...
siguió la memoria de mitos pasados...
I vecchi subiscon le ingiurie degli anni,
Los viejos sufren las heridas de los años,
non sanno distinguere il vero dai sogni,
no pueden distinguir la realidad de los sueños,
i vecchi non sanno, nel loro pensiero,
los viejos no saben, en sus pensamientos,
distinguer nei sogni il falso dal vero...
distinguir lo falso de lo verdadero en los sueños...
E il vecchio diceva, guardando lontano:
Y el anciano dijo, mirando a lo lejos:
"Immagina questo coperto di grano,
"Imagínese esto cubierto de trigo,
immagina i frutti e immagina i fiori
imagina los frutos e imagina las flores
e pensa alle voci e pensa ai colori
y pensar en voces y pensar en colores
e in questa pianura, fin dove si perde,
y en esta llanura, hasta donde llega,
crescevano gli alberi e tutto era verde,
los árboles crecieron y todo era verde,
cadeva la pioggia, segnavano i soli
Cayó la lluvia, los soles marcaron
il ritmo dell' uomo e delle stagioni..."
el ritmo del hombre y las estaciones..."
Il bimbo ristette, lo sguardo era triste,
El niño se puso de pie, su mirada era triste,
e gli occhi guardavano cose mai viste
y los ojos miraron cosas nunca vistas
e poi disse al vecchio con voce sognante:
y luego le dijo al anciano con voz soñadora:
"Mi piaccion le fiabe, raccontane altre!"
"Me gustan los cuentos de hadas, ¡cuéntame más!"
| Raileff |
| Raileff |
| Underground__Dora@Hotmail.Com |
| Subterráneo__Dora@Hotmail.Com |

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.