Il vecchio e il bambino Versuri Traducere în Română

Carla Bruni - Bătrânul și copilul

by Carla Bruni

🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Carla Bruni Il vecchio e il bambino

| Carla Bruni- Il Vecchio E Il Bambino |
| Carla Bruni- Bătrânul și copilul |
"Mi piaccion le fiabe, raccontane altre..."
„Îmi plac basmele, spune-mi mai multe...”
Chords:
Acorduri:
E: 022100
E: 022100
F#m: 244222
F#m: 244222
A: x02220
A: x02220
C#: x46664
C#: x46664
D: xx0232
D: xx0232
Un vecchio e un bambino si preser per mano
Un bătrân și un copil s-au ținut de mână
e andarono insieme incontro alla sera
și s-au dus împreună spre seară
la polvere rossa si alzava lontano
praful roșu se ridica în depărtare
e il sole brillava di luce non vera...
iar soarele strălucea cu o lumină neadevărată...
L' immensa pianura sembrava arrivare
Câmpia imensă părea să sosească
fin dove l'occhio di un uomo poteva guardare
cât putea vedea ochiul unui bărbat
e tutto d' intorno non c'era nessuno
și nu era nimeni în jur
solo il tetro contorno di torri di fumo...
doar conturul sumbru al turnurilor de fum...
I due camminavano, il giorno cadeva,
Cei doi au mers, a căzut ziua,
il vecchio parlava e piano piangeva:
bătrânul a vorbit și a strigat încet:
con l' anima assente, con gli occhi bagnati,
cu sufletul absent, cu ochii umezi,
seguiva il ricordo di miti passati...
a urmat amintirea miturilor din trecut...
I vecchi subiscon le ingiurie degli anni,
Bătrânii suferă rănile anilor,
non sanno distinguere il vero dai sogni,
nu pot distinge realitatea de vise,
i vecchi non sanno, nel loro pensiero,
bătrânii nu știu, în gândurile lor,
distinguer nei sogni il falso dal vero...
distingeți falsul de adevărat în vise...
E il vecchio diceva, guardando lontano:
Și bătrânul a spus, privind în depărtare:
"Immagina questo coperto di grano,
„Imaginați-vă acest lucru acoperit de grâu,
immagina i frutti e immagina i fiori
imaginează-ți fructele și imaginează-ți florile
e pensa alle voci e pensa ai colori
și gândește-te la voci și gândește-te la culori
E in questa pianura, fin dove si perde,
Și în această câmpie, până în punctul în care se pierde,
crescevano gli alberi e tutto era verde,
copacii au crescut și totul era verde,
cadeva la pioggia, segnavano i soli
a căzut ploaia, soarele au marcat
il ritmo dell' uomo e delle stagioni..."
ritmul omului și anotimpurile..."
Il bimbo ristette, lo sguardo era triste,
Copilul stătea în picioare, privirea lui era tristă,
e gli occhi guardavano cose mai viste
iar ochii priveau lucruri nemaivăzute
e poi disse al vecchio con voce sognante:
iar apoi îi spuse bătrânului cu o voce de vis:
"Mi piaccion le fiabe, raccontane altre!"
„Îmi plac basmele, spune-mi mai multe!”
Please rate thanks!!
Vă rugăm să evaluați mulțumiri!!
Lyrics:
Versuri:
Un vecchio e un bambino si preser per mano
Un bătrân și un copil s-au ținut de mână
e andarono insieme incontro alla sera;
și s-au dus împreună spre seară;
la polvere rossa si alzava lontano
praful roșu se ridica în depărtare
e il sole brillava di luce non vera...
iar soarele strălucea cu o lumină neadevărată...
L' immensa pianura sembrava arrivare
Câmpia imensă părea să sosească
fin dove l'occhio di un uomo poteva guardare
cât putea vedea ochiul unui bărbat
e tutto d' intorno non c'era nessuno:
și de jur împrejur nu era nimeni:
solo il tetro contorno di torri di fumo...
doar conturul sumbru al turnurilor de fum...
I due camminavano, il giorno cadeva,
Cei doi au mers, a căzut ziua,
il vecchio parlava e piano piangeva:
bătrânul a vorbit și a strigat încet:
con l' anima assente, con gli occhi bagnati,
cu sufletul absent, cu ochii umezi,
seguiva il ricordo di miti passati...
a urmat amintirea miturilor din trecut...
I vecchi subiscon le ingiurie degli anni,
Bătrânii suferă rănile anilor,
non sanno distinguere il vero dai sogni,
nu pot distinge realitatea de vise,
i vecchi non sanno, nel loro pensiero,
bătrânii nu știu, în gândurile lor,
distinguer nei sogni il falso dal vero...
distingeți falsul de adevărat în vise...
E il vecchio diceva, guardando lontano:
Și bătrânul a spus, privind în depărtare:
"Immagina questo coperto di grano,
„Imaginați-vă acest lucru acoperit cu grâu,
immagina i frutti e immagina i fiori
imaginați-vă fructele și imaginați-vă florile
e pensa alle voci e pensa ai colori
și gândește-te la voci și gândește-te la culori
e in questa pianura, fin dove si perde,
și în această câmpie, cât merge,
crescevano gli alberi e tutto era verde,
copacii au crescut și totul era verde,
cadeva la pioggia, segnavano i soli
a căzut ploaia, soarele au marcat
il ritmo dell' uomo e delle stagioni..."
ritmul omului și anotimpurile..."
Il bimbo ristette, lo sguardo era triste,
Copilul stătea în picioare, privirea lui era tristă,
e gli occhi guardavano cose mai viste
iar ochii priveau lucruri nemaivăzute
e poi disse al vecchio con voce sognante:
iar apoi îi spuse bătrânului cu o voce de vis:
"Mi piaccion le fiabe, raccontane altre!"
„Îmi plac basmele, spune-mi mai multe!”
| Raileff |
| Raileff |
| Underground__Dora@Hotmail.Com |
| Underground__Dora@Hotmail.Com |

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.