Salut marin 歌詞 日本語訳
カーラ・ブルーニ - 海兵さんのご挨拶
by Carla Bruni
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
on the internet, and I love it, so I had to attempt something....May someone post a better
インターネット上で、そして私はそれが大好きなので、何かを試みなければなりませんでした...誰かがより良いものを投稿してください
in the near future, and apologies in advance.
近いうちにお知らせいたしますので、あらかじめご了承ください。
Fake mini-intro: G Dm C C
偽のミニイントロ: G Dm C C
Salut marin, bon vent a toi
こんにちは船員さん、頑張ってください
Tu as fait ta malle
トランクに荷物を詰め込みました
Tu as mis les voiles
あなたは出航しました
Je sais que tu ne reviendras pas
あなたが戻ってこないことはわかっています
On dit que le vent des etoiles
星の風って言うんだよ
Est plus sale qu'un alize
貿易風より汚い
(Est plus sale qu'un alize)
(貿易風より汚い)
Plus entetant qu'un mistral
ミストラルよりも頭がおかしい
(Plus entetant qu'un mistral)
(ミストラルよりも頭がおかしい)
Au revoir marin, tu vas manquer
さようなら船員さん、寂しくなるよ
(Au revoir marin, tu vas manquer)
(さようなら船員さん、寂しくなるでしょう)
Tes yeux bleus, ton air d'amiral
あなたの青い瞳、提督の雰囲気
Salut marin, bon vent a toi
こんにちは船員さん、頑張ってください
J'te dis bon vent, mais ca m'fait mal
頑張れって言うけど、傷つくよ
Car marin tu emportes avec toi
船員はあなたと一緒に連れて行ってくれるから
Toute notre enfance de cristal
私たちのクリスタルの子供時代のすべて
Et notre jeunesse de miel
そして私たちのハニー青春
(Et notre jeunesse de miel)
(そして私たちの甘い青春)
Et tous nos projets d'arcs-en-ciel
そして私たちのすべてのレインボープロジェクト
(Et tous nos projets d'arcs-en-ciel)
(そして私たちのすべての虹プロジェクト)
Et du Cap Horn a Etretat
そしてホーン岬からエトルタへ
(Du Havre aux plages de Goa)
(ル・アーブルからゴアのビーチまで)
L'horizon a toi se rappelle
地平線はあなたを覚えています
Vous les marins, vous etes ainsi
あなた方船員はこんな感じです
(Vous ne savez rien d'autre que partir)
(君は去ることしか知らない)
Vous les marins, vous etes cruels
船員たちは残酷だ
(Vous nous laissez au large de vos souvenirs)
(あなたは私たちを思い出から解放して去っていきます)
Vous les marins, vous etes sans coeur
あなた方船員は無情です
(Vous preferez la mer a vos amis)
(あなたは友達より海の方が好きです)
Et les sirenes de chaque port
そして各港のサイレン
(A vos meres, a vos femmes et a vos soeurs)
(あなたのお母さん、あなたの妻、そしてあなたの姉妹たちへ)
La vie marin, passe sans bruits
海洋生物は音もなく通過します
Comme autrefois, toute en secousses
前と同じように、ショックを受けている
Quelquefois c'est le ou les deroulis
時々それは展開です
Et quelques fois, la vague est douce
そして時々波は穏やかです
Alors je fais comme il se doit
だから私はやるべきことをやる
(Alors je fais comme il se doit)
(だから私はやるべきことをやる)
Je vis tranquille au bord d'un precipice
私は崖っぷちで平和に暮らしています
(Tranquille au bord, d'un precipice)
(崖っぷちの静かな場所)
Marin tu serais fier, je crois
船員さんはきっと誇りに思うでしょうね
(Marin tu serais fier, je crois)
(マリンさんなら誇りに思うでしょう)
Je vis de face le vent aux trousses
私はかかとで風に立ち向かう
Tout comme toi
あなたと同じように
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
