Salut marin Songtekst Nederlandse Vertaling

Carla Bruni - Groeten marinier

by Carla Bruni

🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Carla Bruni Salut marin

on the internet, and I love it, so I had to attempt something....May someone post a better
op internet, en ik vind het geweldig, dus ik moest iets proberen....Mag iemand een beter bericht posten
in the near future, and apologies in advance.
in de nabije toekomst, en bij voorbaat excuses.
Fake mini-intro: G Dm C C
Fake mini-intro: G Dm C C
Salut marin, bon vent a toi
Hallo matroos, veel succes
Tu as fait ta malle
Je hebt je koffer gepakt
Tu as mis les voiles
Jij zette koers
Je sais que tu ne reviendras pas
Ik weet dat je niet terugkomt
On dit que le vent des etoiles
Ze zeggen dat de wind van de sterren
Est plus sale qu'un alize
Is vuiler dan een passaatwind
(Est plus sale qu'un alize)
(Is vuiler dan een passaatwind)
Plus entetant qu'un mistral
Bedwelmender dan een mistral
(Plus entetant qu'un mistral)
(Heviger dan een mistral)
Au revoir marin, tu vas manquer
Dag zeeman, je zal gemist worden
(Au revoir marin, tu vas manquer)
(Dag zeeman, je zult gemist worden)
Tes yeux bleus, ton air d'amiral
Je blauwe ogen, je admiraallook
Salut marin, bon vent a toi
Hallo matroos, veel succes
J'te dis bon vent, mais ca m'fait mal
Ik zeg veel succes, maar het doet me pijn
Car marin tu emportes avec toi
Want zeeman neem je mee
Toute notre enfance de cristal
Onze hele kristallen kindertijd
Et notre jeunesse de miel
En onze honingjeugd
(Et notre jeunesse de miel)
(En onze honingzoete jeugd)
Et tous nos projets d'arcs-en-ciel
En al onze regenboogprojecten
(Et tous nos projets d'arcs-en-ciel)
(En al onze regenboogprojecten)
Et du Cap Horn a Etretat
En van Kaap Hoorn tot Etretat
(Du Havre aux plages de Goa)
(Van Le Havre naar de stranden van Goa)
L'horizon a toi se rappelle
De horizon herinnert je
Vous les marins, vous etes ainsi
Jullie matrozen zijn zo
(Vous ne savez rien d'autre que partir)
(Je weet niets anders dan vertrekken)
Vous les marins, vous etes cruels
Jullie matrozen zijn wreed
(Vous nous laissez au large de vos souvenirs)
(Je laat ons vrij van je herinneringen)
Vous les marins, vous etes sans coeur
Jullie matrozen zijn harteloos
(Vous preferez la mer a vos amis)
(Je geeft de voorkeur aan de zee boven je vrienden)
Et les sirenes de chaque port
En de sirenes van elke haven
(A vos meres, a vos femmes et a vos soeurs)
(Aan je moeders, aan je vrouwen en aan je zussen)
La vie marin, passe sans bruits
Het leven in zee gaat geruisloos voorbij
Comme autrefois, toute en secousses
Net als voorheen, allemaal in shock
Quelquefois c'est le ou les deroulis
Soms zijn het de ontvouwing(en)
Et quelques fois, la vague est douce
En soms is de golf zacht
Alors je fais comme il se doit
Dus ik doe wat ik moet doen
(Alors je fais comme il se doit)
(Dus ik doe wat ik moet doen)
Je vis tranquille au bord d'un precipice
Ik leef vredig aan de rand van een afgrond
(Tranquille au bord, d'un precipice)
(Rustig aan de rand van een afgrond)
Marin tu serais fier, je crois
Zeeman, je zou trots zijn, denk ik
(Marin tu serais fier, je crois)
(Marin, je zou trots zijn, denk ik)
Je vis de face le vent aux trousses
Ik zie de wind op mijn hielen
Tout comme toi
Net als jij

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.