Unbreakable Heart Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Carlene Carter – Niezłomne serce

by Carlene Carter

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Carlene Carter Unbreakable Heart

Subject: CRD: "Unbreakable Heart" (Carlene Carter)
Temat: CRD: „Niezłomne serce” (Carlene Carter)
Date: 26 Apr 1994 05:36:26 GMT
Data: 26 kwietnia 1994, 05:36:26 GMT
Organization: University of California, Santa Cruz
Organizacja: Uniwersytet Kalifornijski w Santa Cruz
Lines: 88
Linie: 88
Message-ID:
Identyfikator wiadomości:
NNTP-Posting-Host: si.ucsc.edu
Host przesyłania wiadomości NNTP: si.ucsc.edu
X-Newsreader: NN version 6.5.0 #1 (NOV)
X-Newsreader: NN wersja 6.5.0 nr 1 (listopad)
Me and my Quadra have been working very hard for the past couple days trying
Ja i moja Quadra przez ostatnie kilka dni bardzo ciężko pracowaliśmy
to figure this damn song out. Here's what I came up with. If anyone has
żeby rozgryźć tę cholerną piosenkę. Oto co wymyśliłem. Jeśli ktoś ma
any corrections/suggestions, PLEASE let me know. I know there's gotta be
wszelkie poprawki/sugestie, PROSZĘ dać mi znać. Wiem, że musi być
some mistakes in there somewhere, especially the bridge...
gdzieś są jakieś błędy, zwłaszcza na moście...
dam
tama
UNBREAKABLE HEART (by Benmont Tench; recorded by Carlene Carter)
UNbreakable Heart (autor: Benmont Tench; nagrane przez Carlene Carter)
ctually in ; capo 3.
właściwie w; kapo 3.
ach chord is half a measure, except " - " is one measure total.
każdy akord to połowa taktu, z wyjątkiem tego, że „-” to łącznie jeden takt.
[Sorry it's kind of hard to read; the lines of this song are structured
[Przepraszam, że trochę trudno to przeczytać; Linie tej piosenki są uporządkowane
oddly. All the verses are basically the same, but I wrote them all out
dziwnie. Wszystkie wersety są w zasadzie takie same, ale napisałem je wszystkie
because they're not easy to memorize.]
ponieważ nie są łatwe do zapamiętania.]
[I'm pretty unsure about a lot of these chords, especially in the bridge.
[Nie jestem pewien co do wielu z tych akordów, zwłaszcza w przejściu.
Any suggestions are more than welcome.]
Wszelkie sugestie są więcej niż mile widziane.]
[The C's and Em's with * by them have an extra high G in them (pinky on
[Litery C i Em z * mają przy sobie bardzo wysokie G (różowe
the 3rd fret of the E string).]
trzeci próg struny E).]
Some unusual chord fingerings, and more comments, are at the end.
Na końcu znajduje się kilka nietypowych palcowań akordów i więcej komentarzy.
int
wew
ro]
ro]
An empty house, a broken fairy tale
Pusty dom, zepsuta bajka
A hollow girl with empty arms
Pusta dziewczyna z pustymi ramionami
A7sus4 Em Am B7 Em* Em*
A7sus4 Em Am B7 Em* Em*
From an angel's tears, God made the stars
Z łez anioła Bóg stworzył gwiazdy
Why can't he make me an unbreakable heart
Dlaczego nie może uczynić mnie sercem niezniszczalnym?
in[
w [
strumental]
instrumentalny]
In my blue world, you shone like heaven's fire
W moim niebieskim świecie świeciłaś jak niebiański ogień
And left me crying in the dark
I zostawił mnie płaczącego w ciemności
A7sus4 Em Am B7 Em* Em*
A7sus4 Em Am B7 Em* Em*
How could any - one be so hard
Jak ktokolwiek mógłby być tak trudny
Did you think I had an unbreakable heart
Myślałaś, że mam serce nie do złamania?
I suppose I should know sometimes love just comes and goes
Chyba powinnam wiedzieć, że czasami miłość po prostu przychodzi i odchodzi
But I believed, foolish me, we'd go on and on
Ale wierzyłem, głupcze ze mnie, że pójdziemy dalej
One day, someone will come to you
Pewnego dnia ktoś do ciebie przyjdzie
And rock you tight - ly in her arms
I mocno cię kołysze - leżeć w jej ramionach
A7sus4 Em Am B7 Em* Em*
A7sus4 Em Am B7 Em* Em*
Please remember this when you drop your guard
Pamiętaj o tym, gdy stracisz czujność
Nobody has an unbreakable heart
Nikt nie ma serca niezniszczalnego
A7sus4 Em Am B7 Em* Em*
A7sus4 Em Am B7 Em* Em*
From an angel's wings to a falling star
Od skrzydeł anioła po spadającą gwiazdę
A9/C# A9/C# C* C Am/D Am/D G Bm C Am7/D G.
A9/C# A9/C# C* C Am/D Am/D G Bm C Am7/D G.
God makes everything but unbreakable hearts
Bóg stwarza wszystko oprócz serc niezniszczalnych
CHORDS:
Akordy:
Am7/D: xx0010 Em*: 022003 C*: x32013 C/D: xx0010 A7sus4: x02030
Am7/D: xx0010 Em*: 022003 C*: x32013 C/D: xx0010 A7sus4: x02030
A9/C#: x42000 Am/D: xx0210 Ddim7: xx0101 or xx0131 F#m7-5: 2x2210
A9/C#: x42000 Am/D: xx0210 Ddim7: xx0101 lub xx0131 F#m7-5: 2x2210
A couple other notes on the chords:
Kilka innych uwag na temat akordów:
1) The C* and Em* chords probably aren't really played by the guitar;
1) Akordy C* i Em* prawdopodobnie nie są grane na gitarze;
I just put them in because they echo the melody of the song.
Umieściłem je po prostu dlatego, że odzwierciedlają melodię piosenki.
2) The B7 isjust two quarter notes. The first doesn't include an F# on
2) B7 to tylko dwie ćwierćnuty. Pierwszy nie zawiera włączonego języka F#
the high E string, the second does. (I.e., play x2120x, then x21202.)
wysoką strunę E, druga to robi. (Tj. graj na x2120x, a następnie na x21202.)
3) In the bridge, where it goes Em - D, don't play the highest strings on
3) Na moście, gdzie idzie Em - D, nie graj na najwyższych strunach
either of those chords. (The D is more like D5.)
którykolwiek z tych akordów. (D jest bardziej jak D5.)
4) In the A9/C#, make sure you hit that C#, or it'll sound weird.
4) W A9/C# upewnij się, że trafiłeś w ten C#, w przeciwnym razie zabrzmi to dziwnie.
5) In the Em* chords before A9/C#, you can play the descending notes
5) W akordach Em* przed A9/C# możesz grać dźwięki opadające
by moving your pinky from 3 down to 2 as you get toward the A9.
przesuwając mały palec z 3 w dół do 2, gdy dojedziesz do autostrady A9.
Adam Schneider indigo@ucscb.ucsc.edu U.C. Santa Cruz
Adam Schneider indigo@ucscb.ucsc.edu U.C. Święty Krzyż
Mail me if you want guitar chords for Mary-Chapin Carpenter,
Napisz do mnie, jeśli chcesz akordy gitarowe dla Mary-Chapin Carpenter,
Indigo Girls, Suzanne Vega, Lucinda Williams, etc.
Indygo Girls, Suzanne Vega, Lucinda Williams itp.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.