Maiden Voyage Versuri Traducere în Română

Caroline Herring - Călătoria inaugurală

by Caroline Herring

🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Caroline Herring Maiden Voyage

CAPO: 1st Fret
CAPO: 1st Fret
INTRO: G Bm C D (2x)
INTRODUCERE: G Bm C D (2x)
It was a maiden voyage, she rode shotgun in the back
A fost o călătorie inaugurală, a călărit pușca în spate
We made snow angels in the motel tire tracks
Am făcut îngeri de zăpadă pe urmele anvelopelor motelului
The traffic thinned, it parted just for us
Traficul s-a rărit, s-a despărțit doar pentru noi
Through rain and wind, through ash and rust
Prin ploaie și vânt, prin cenușă și rugină
We saw the white dome, like a gleaming breast
Am văzut cupola albă, ca un sân strălucitor
But our eyes were on the White House and to hell with all the rest
Dar ochii noștri erau ațintiți la Casa Albă și la naiba cu restul
The masses gathered, drinking frozen margaritas
Masele s-au adunat, bând margarite congelate
At the 8th and G south face, Capitol Hill Cantinas
La 8th și G fața de sud, Capitol Hill Cantinas
CHORUS:
Refren:
It goes like this, you take your hand
Merge așa, te iei de mână
You lift it up and you put it on your heart
Îl ridici și îl pui pe inimă
And there you stand
Și acolo stai
Singing, 'This land is your land, this land is my land'
Cântând: „Această țară este țara ta, această țară este țara mea”
A little body so packed with clothes
Un corp mic atât de plin de haine
Disappearing into hordes and lining up in useless rows
Disparând în hoarde și aliniându-se în rânduri inutile
Of three million people, ashamed and accused
Din trei milioane de oameni, rușinați și acuzați
Scared to say where they're from, angry their name's been used
Speriați să spună de unde sunt, supărați că numele lor a fost folosit
I held my girl as she fell asleep
Mi-am ținut fata în timp ce a adormit
At the noontime hour, at the inaugural weep
La ora prânzului, la plânsul inaugural
A man said to me, 'You are living in the present moment'
Un bărbat mi-a spus: „Trăiești în momentul prezent”
And I felt shut out, cold, tired and all alone
Și m-am simțit închis, frig, obosit și singur
CHORUS:
Refren:
It goes like this, you take your hand
Merge așa, te iei de mână
You lift it up and you put it on your heart
Îl ridici și îl pui pe inimă
And there you stand
Și acolo stai
Singing, 'This land is your land, this land is my land'
Cântând: „Această țară este țara ta, această țară este țara mea”
INTERLUDE: G Bm C D
INTERLUDIU: G Bm C D
The privileged held, while the masses flowed
Privilegiații au ținut, în timp ce masele curgeau
Just like a mighty river running through my soul
Exact ca un râu puternic care îmi trece prin suflet
My girl cried for a flag, something she could understand
Fata mea a plâns după un steag, ceva ce putea înțelege
And we marched through the street as I held her hand
Și am mers pe stradă în timp ce o țineam de mână
The good days come, not just the golden dies
Vin zilele bune, nu doar moarele de aur
As the giant sleeps under cumulus skies
În timp ce gigantul doarme sub cerul cumulus
We sing and dance and scream our names
Cântăm, dansăm și ne țipăm numele
Sleep the sleep of the weary and drive home again
Dormi somnul celor obosiți și conduc din nou acasă
CHORUS:
Refren:
Honey, it goes like this, you take your hand
Dragă, așa merge, iei mâna
You lift it up and you put it on your heart
Îl ridici și îl pui pe inimă
And there you stand
Și acolo stai
Singing, 'This land is your land, this land is my land'
Cântând: „Această țară este țara ta, această țară este țara mea”
CHORUS:
Refren:
It goes like this, you take your hand
Merge așa, te iei de mână
You lift it up and you put it on your heart
Îl ridici și îl pui pe inimă
And there you stand
Și acolo stai
Singing, 'This land is your land, this land is my____ land____'
Cântând: „Această țară este țara ta, această țară este ____ țara mea____’

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.