A 歌詞 日本語訳
カルテル - A
by Cartel
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
album, including elements of songs contained in the collection, such as Burn
Burn などのコレクションに含まれる曲の要素を含むアルバム
this City, Save Us, and the immediately preceding Q. Considering this is a
this City、Save Us、および直前の Q。これを考えると、
longer song (9:45), I have tabbed out the song in several parts, denoted by square
長い曲 (9:45) は、四角で示されたいくつかの部分に曲をタブ化しました。
([]). For your convenience, a table of contents appears
([])。便宜上、目次が表示されます
below:
以下:
LOOP
ループ
"Q"
「Q」
INTRLU
侵入
"Save Us"
「私たちを救ってください」
"urn this ity"/"Save Us"
「この街を骨壺に入れてください」/「私たちを救ってください」
INTRLU
侵入
(N)
(ん)
The real meat of the guitar work occurs in the first half of the song, and is
ギターワークの真骨頂は曲の前半にあります。
a lot of fun to play. Definitely worth tuning for.
とても楽しく遊べます。間違いなくチューニングする価値があります。
Amp Settings: Once again, plenty of overdrive to get that deep, powerful
アンプの設定: ここでも、深くて強力なオーバードライブをたっぷりと加えます。
sound during the "Save Us" parts. If you've listened to the album this far,
「Save Us」の部分で音を鳴らします。ここまでアルバムを聴いてくださった方なら、
then you know what Cartel sounds like anyway ;)
そうすれば、とにかくカルテルがどのようなものかを知っています ;)
This is looped in the background throughout the whole song, starting at the
これは曲全体を通してバックグラウンドでループされます。
end of Q:
Qの終わり:
LOOP
ループ
(Fade from Q to A)
(Q から A にフェード)
(Slight tremolo/vibe effect)
(わずかなトレモロ/バイブ効果)
(These chords are best guess)
(これらのコードは推測です)
(I probably didn't get them all right)
(おそらく全部は理解できなかったと思います)
And you can take this how ever you want
そして、これを好きなように受け取ることができます
Yeah you can take this however you want and
そう、これは好きなように受け取っていいし、
Don't be so so sure
あまり確信を持たないでください
This is all it adds up to you...
合計するとこれだけです...
"Q"
「Q」
You're justified, but there's no justice...
あなたは正義ですが、正義はありません...
If it's just a lie
ただの嘘なら
And go find yourself you will if you
そして自分自身を見つけに行きましょう、そうすれば
Look inside And I'll never
内側を見てください、そして私は決してしません
G1:
G1:
G2:
G2:
Know (And you never will) Still I'll
わかってるよ (そしてあなたは決してそうならない) それでも私はそうする
G1:
G1:
G2:
G2:
never know...
決して知りません...
G1:
G1:
G2:
G2:
Someone stands up then you'll get
誰かが立ち上がれば、あなたは手に入るでしょう
G1:
G1:
G2:
G2:
Some answers...
いくつかの答え...
INTRLU
侵入
(Just looped guitar part)
(ギターパートをループしただけです)
"Save Us"
「私たちを救ってください」
And you can take this however you want
そして、これを好きなように受け取ることができます
Yeah you can take this however you want
そう、これは好きなように受け取っていいよ
Just dont waste your breath unless
そうでない限り、息を無駄にしないでください
And tell me can you
そして教えてもらえますか
Can you
できますか
Save us?
私たちを救ってくれますか?
G1:
G1:
G2:
G2:
G1:
G1:
G2:
G2:
Can you save
救ってもらえますか
Can you save us?
私たちを救ってもらえますか?
This can't go on
これは続けられない
Without the meaning in the rhyme
韻に意味も無く
Can you save
救ってもらえますか
Can you save us?
私たちを救ってもらえますか?
I can't go on
続けられない
Out of rhythm with our time
時代のリズムから外れている
Can you save
救ってもらえますか
Can you save us?
私たちを救ってもらえますか?
This can't go on
これは続けられない
Without the meaning in the rhyme
韻に意味も無く
Can you save
救ってもらえますか
Can you save us?
私たちを救ってもらえますか?
I can't go on
続けられない
Out of rhythm with our time
時代のリズムから外れている
"urn This ity"/"Save Us"
「この世界を骨壺に」/「私たちを救ってください」
There may be another guitar part here
ここに別のギターパートがあるかもしれません
but I can't hear it enough to be able to tell.
しかし、それを伝えることができるほど聞こえません。
So in a pinch, let's just say it's drums, bass,
それで、いざというときは、ドラム、ベース、とだけ言っておきましょう。
and looped guitar!
そしてループギター!
If there is anything else here, it just follows
ここに他に何かがある場合は、そのまま続きます
the chords above.
上のコード。
This is most audible during the mix between
これは、次のミックス中に最もよく聞こえます。
Burn this City and Save us.
この街を焼き払って私たちを救ってください。
INTRLU
侵入
Chords played:
演奏されたコード:
(Remember guitar is tuned half step down, so these
(ギターは半音下げてチューニングされているので、
appear to be: F#, B, E)
次のように表示されます: F#、B、E)
The rest is just little riffs played by synth/horns
残りはシンセ/ホーンで演奏される小さなリフだけです
and vocal melodies. If you want those they're fairly
そしてボーカルのメロディー。それらが欲しいなら、それらはかなりのものです
easy to figure out, just stick to the Eb major scale.
理解するのは簡単ですが、Ebメジャースケールに固執するだけです。
Fade out to a needle being removed from a turntable.
ターンテーブルから針が外されるまでフェードアウトします。
Enjoy! If you have any comments/questions/feedback
楽しむ!コメント/質問/フィードバックがありましたら
please drop me an email!
メールをください!
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
