SOKY Fair كلمات أغنية ترجمة عربية

فلتر حديد الزهر - معرض سوكي

by Cast Iron Filter

🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Cast Iron Filter SOKY Fair

Blah Blah Blah, the artist's own work and zippity doo dah,
بلاه بلاه بلاه، عمل الفنان الخاص وزيبيتي دو داه،
research or scholarship something or other (Scooter, if you
بحث أو منحة دراسية شيء أو غيره (سكوتر، إذا كنت
sue me for this: a. you'll get very little, I'm broke. and b. that would
مقاضاة لي لهذا: أ. سوف تحصل على القليل جدا، وأنا مفلس. و ب. من شأنه أن
suck.)
تمتص.)
This sounds close enough barring a mandolin player. I've invited
يبدو هذا قريبًا بدرجة كافية باستثناء عازف المندولين. لقد دعوت
Mike Orlando to come play with me in Baton Rouge, but I don't think the
مايك أورلاندو سيأتي ليلعب معي في باتون روج، لكني لا أعتقد ذلك
timing is right for him right now. Turns out, just because I'm drunk
التوقيت مناسب له الآن. تبين، فقط لأنني في حالة سكر
and holding a guitar doesn't guarantee he's in town. I don't know
وحمل الجيتار لا يضمن وجوده في المدينة. لا أعرف
anyone else with a testerone deficiency so great the he'd play mandolin,
أي شخص آخر يعاني من نقص هرمون التستوستيرون لدرجة أنه سيعزف المندولين،
so I've played it like this.
لذلك لعبتها بهذه الطريقة.
Cast Iron Filter - SOKY Fair (Scary Uncle Dave's Version)
فلتر حديد الزهر - معرض سوكي (نسخة العم ديف المخيف)
First Intro (just repeat this a few times, strum it out a little)
المقدمة الأولى (فقط كرر هذا عدة مرات، اعزف على أوتار الآلة الموسيقية قليلاً)
Second Intro (without a mandolin, just play this lead with a friend going between
المقدمة الثانية (بدون مندولين، فقط قم بعزف هذه المقدمة مع صديق يتنقل بينهما
B]--------------------------------------------------------------------
ب]--------------------------------------------------------------------
G]--------------------------------------------------------------------
ز]--------------------------------------------------------------------
D]--------------------3-3-3-3p2-0------------------------3-3-3-3p2-0--
د]--------------------3-3-3-3p2-0------------------------3-3-3-3p2-0--
A]---------0--2--3-----------------------------0--2--3----------------
أ]---------0--2--3---------------------------0--2--3----------------
E]---3--3--------------------------------3--3-------------------------
ه]---3--3--3---------------------------------------
B]---3------------------------3--3---3-3---3-3--------
ب]---3------------------------3--3---3-3---3-3--------
G]---0------------------------0--0---0-0---0-0--------
G]---0------------------------0--0---0-0---0-0--------
D]---0------------------------2--0h2-2-0h2-2-0h2----
د]---0------------------------2--0h2-2-0h2-2-0h2----
A]---2------------------------3--3---3-3---3-3-------
أ]---2------------------------3--3---3-3---3-3-------
E]---3---------------------------------------------
ه]---3--------------------------------------------
I'm in love up to my eyeballs
أنا في الحب حتى مقل العيون
B]---3------------------------3--3---3-3---3-3--------
ب]---3------------------------3--3---3-3---3-3--------
G]---0------------------------0--0---0-0---0-0--------
G]---0------------------------0--0---0-0---0-0--------
D]---0------------------------2--0h2-2-0h2-2-0h2-------
د]---0------------------------2--0h2-2-0h2-2-0h2-------
A]---2------------------------3--3---3-3---3-3--------
أ]---2------------------------3--3---3-3---3-3--------
E]---3--------------------------------------------------
ه]---3--------------------------------------------------
I'm in debt up to my knees
أنا مدين حتى ركبتي
B]---3------------------------3--3---3-3---3-3-------
ب]---3------------------------3--3---3-3---3-3-------
G]---0------------------------0--0---0-0---0-0---------
G]---0------------------------0--0---0-0---0-0---------
D]---0------------------------2--0h2-2-0h2-2-0h2------
د]---0------------------------2--0h2-2-0h2-2-0h2------
A]---2------------------------3--3---3-3---3-3--------
أ]---2------------------------3--3---3-3---3-3--------
E]---3----------------------------------------------
ه]---3---------------------------------------------
Stealin bread like a guilded thief
سرقة الخبز مثل اللص النقابي
B]---3------------------------3--3---3-3---3-3-----------
ب]---3------------------------3--3---3-3---3-3-----------
G]---0------------------------0--0---0-0---0-0--------
G]---0------------------------0--0---0-0---0-0--------
D]---0------------------------2--0h2-2-0h2-2-0h2--------
د]---0------------------------2--0h2-2-0h2-2-0h2--------
A]---2------------------------3--3---3-3---3-3--------
أ]---2------------------------3--3---3-3---3-3--------
E]---3----------------------------------------------
ه]---3---------------------------------------------
Three hundred sixty degrees
ثلاثمائة وستون درجة
B]---3--------------------------------3------------------3-------
ب]---3---3--------------------------------3--------
G]---2--------------------------------0------------------0-------
G]---2--0-------------------------------------------------------
D]---0--------------------------------2------------------2-------
د]---02----------------------------------2-----------------------
A]------------------------------------2------------------3-------
أ]-----2--------------------------------------------------3-------
E]---------------------------------------------------------------
ه]---------------------------------------------------------------
And I'm running but I'm not yet scared of all that I see.
وأنا أركض ولكنني لست خائفًا بعد من كل ما أراه.
B]---3----------------------------------------------------3-----------------3-----
ب]---3----------------------------------------------------3------
G]---2----------------------------------------------------0-----------------0-----
G]---2----0-----------------------------------------------------------------------
D]---0----------------------------------------------------2-----------------2-----
د]---0------------------------------------2-------------------------------------2-
A]--------------------------------------------------------2-----------------3----
أ]--------2---------------------------------------------------------------------2-----
E]-----------------------------------------------------------------------------
ه]----------------------------------------------------------------------------
Flood gates drunk tanks how much can a boy take and baby what time do we leave
بوابات الفيضان تشرب الدبابات كم يمكن أن يأخذ الصبي والطفل في أي وقت نغادر
The fire fades in and the fire fades out I'm left with shadows that I call doubts
تتلاشى النار وتتلاشى النار، وتبقى لي ظلال أسميها الشكوك
Am I doin right, am I doin wrong, is anybody listenin to this song?
هل أفعل الصواب، هل أفعل الخطأ، هل هناك من يستمع لهذه الأغنية؟
I'm tryin hard to pay my dues, sixteen I aint got s**t to lose
أنا أحاول جاهداً أن أدفع مستحقاتي، السادسة عشرة، ولن أخسرها
G D Em Cadd9 G (Then second intro)
G D Em Cadd9 G (ثم المقدمة الثانية)
Buckle my shoes and I ruffle my hair we'll drown ourselves at the SOKY Fair
أربط حذائي وأقوم بتمشيط شعري وسنغرق أنفسنا في معرض SOKY
That's it. I think. I'm David, rocknrollbob on castironfilter.com if you have
هذا كل شيء. أعتقد. أنا ديفيد، rocknrollbob على castironfilter.com إذا كان لديك
comments, which you do.
التعليقات التي تفعلها.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.