SOKY Fair Paroles Traduction Française
Filtre en fonte - Salon SOKY
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Blah Blah Blah, the artist's own work and zippity doo dah,
Blah Blah Blah, le propre travail de l'artiste et zippity doo dah,
research or scholarship something or other (Scooter, if you
faire des recherches ou des bourses d'études sur quelque chose ou autre (Scooter, si vous
sue me for this: a. you'll get very little, I'm broke. and b. that would
poursuivez-moi pour ceci : a. tu n'en auras que très peu, je suis fauché. et b. ce serait
suck.)
c'est nul.)
This sounds close enough barring a mandolin player. I've invited
Cela semble assez proche, sauf pour un joueur de mandoline. j'ai invité
Mike Orlando to come play with me in Baton Rouge, but I don't think the
Mike Orlando viendra jouer avec moi à Baton Rouge, mais je ne pense pas que
timing is right for him right now. Turns out, just because I'm drunk
le moment est venu pour lui en ce moment. Il s'avère que c'est juste parce que je suis ivre
and holding a guitar doesn't guarantee he's in town. I don't know
et tenir une guitare ne garantit pas qu'il soit en ville. je ne sais pas
anyone else with a testerone deficiency so great the he'd play mandolin,
n'importe qui d'autre avec un déficit en testérone si grand qu'il jouerait de la mandoline,
so I've played it like this.
donc je l'ai joué comme ça.
Cast Iron Filter - SOKY Fair (Scary Uncle Dave's Version)
Filtre en fonte - SOKY Fair (version effrayante de l'oncle Dave)
First Intro (just repeat this a few times, strum it out a little)
Première introduction (répétez-la simplement plusieurs fois, grattez-la un peu)
Second Intro (without a mandolin, just play this lead with a friend going between
Deuxième Intro (sans mandoline, jouez simplement ce solo avec un ami entre
B]--------------------------------------------------------------------
B]-------------------------------------------------------------------
G]--------------------------------------------------------------------
G]-------------------------------------------------------------------
D]--------------------3-3-3-3p2-0------------------------3-3-3-3p2-0--
D]--------------------3-3-3-3p2-0------------------------3-3-3-3p2-0--
A]---------0--2--3-----------------------------0--2--3----------------
A]---------0--2--3-----------------------------0--2--3----------------
E]---3--3--------------------------------3--3-------------------------
E]---3--3------------------3--3-------------------------
B]---3------------------------3--3---3-3---3-3--------
B]---3------------------------3--3---3-3---3-3--------
G]---0------------------------0--0---0-0---0-0--------
G]---0------------------------0--0---0-0---0-0--------
D]---0------------------------2--0h2-2-0h2-2-0h2----
D]---0------------------------2--0h2-2-0h2-2-0h2----
A]---2------------------------3--3---3-3---3-3-------
A]---2------------------------3--3---3-3---3-3-------
E]---3---------------------------------------------
E]--------3-----------------------------------------
I'm in love up to my eyeballs
Je suis amoureux jusqu'aux yeux
B]---3------------------------3--3---3-3---3-3--------
B]---3------------------------3--3---3-3---3-3--------
G]---0------------------------0--0---0-0---0-0--------
G]---0------------------------0--0---0-0---0-0--------
D]---0------------------------2--0h2-2-0h2-2-0h2-------
D]---0------------------------2--0h2-2-0h2-2-0h2-------
A]---2------------------------3--3---3-3---3-3--------
A]---2------------------------3--3---3-3---3-3--------
E]---3--------------------------------------------------
E]---3---------------------------------------------------
I'm in debt up to my knees
Je suis endetté jusqu'aux genoux
B]---3------------------------3--3---3-3---3-3-------
B]---3------------------------3--3---3-3---3-3-------
G]---0------------------------0--0---0-0---0-0---------
G]---0------------------------0--0---0-0---0-0---------
D]---0------------------------2--0h2-2-0h2-2-0h2------
D]---0------------------------2--0h2-2-0h2-2-0h2------
A]---2------------------------3--3---3-3---3-3--------
A]---2------------------------3--3---3-3---3-3--------
E]---3----------------------------------------------
E]--------3---------------------------------------------------------
Stealin bread like a guilded thief
Voler du pain comme un voleur doré
B]---3------------------------3--3---3-3---3-3-----------
B]---3------------------------3--3---3-3---3-3-----------
G]---0------------------------0--0---0-0---0-0--------
G]---0------------------------0--0---0-0---0-0--------
D]---0------------------------2--0h2-2-0h2-2-0h2--------
D]---0------------------------2--0h2-2-0h2-2-0h2--------
A]---2------------------------3--3---3-3---3-3--------
A]---2------------------------3--3---3-3---3-3--------
E]---3----------------------------------------------
E]--------3---------------------------------------------------------
Three hundred sixty degrees
Trois cent soixante degrés
B]---3--------------------------------3------------------3-------
B]---3---------------------------------3------------------3-------
G]---2--------------------------------0------------------0-------
G]---2---------------------------------0------------------0-------
D]---0--------------------------------2------------------2-------
D]---0--------------------------------2------------------2-------
A]------------------------------------2------------------3-------
A]-----------------------------------2------------------3-------
E]---------------------------------------------------------------
E]-----------------------------------------------------------------------------
And I'm running but I'm not yet scared of all that I see.
Et je cours mais je n'ai pas encore peur de tout ce que je vois.
B]---3----------------------------------------------------3-----------------3-----
B]---3----------------------------------------------------3-----------------3-----
G]---2----------------------------------------------------0-----------------0-----
G]---2----------------------------------------------------0-----------------0-----
D]---0----------------------------------------------------2-----------------2-----
D]---0---------------------------------------------------2-----------------2-----
A]--------------------------------------------------------2-----------------3----
A]--------------------------------------------------------2-----------------3---------
E]-----------------------------------------------------------------------------
E]--------------------------------------------------------------------------------------------
Flood gates drunk tanks how much can a boy take and baby what time do we leave
Les portes anti-inondation, les réservoirs ivres, combien un garçon peut-il prendre et bébé, à quelle heure partons-nous ?
The fire fades in and the fire fades out I'm left with shadows that I call doubts
Le feu s'estompe et le feu s'éteint, je me retrouve avec des ombres que j'appelle des doutes
Am I doin right, am I doin wrong, is anybody listenin to this song?
Est-ce que j'ai bien fait, est-ce que j'ai tort, est-ce que quelqu'un écoute cette chanson ?
I'm tryin hard to pay my dues, sixteen I aint got s**t to lose
J'essaie de payer ma cotisation, seize ans, je n'ai rien à perdre
G D Em Cadd9 G (Then second intro)
G D Em Cadd9 G (Puis deuxième intro)
Buckle my shoes and I ruffle my hair we'll drown ourselves at the SOKY Fair
Boucle mes chaussures et j'ébouriffe mes cheveux on se noie à la Foire SOKY
That's it. I think. I'm David, rocknrollbob on castironfilter.com if you have
C'est tout. Je pense. Je m'appelle David, rocknrollbob sur castironfilter.com si vous avez
comments, which you do.
commentaires, ce que vous faites.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
