The Coat Is Always On Liedtext Deutsche Übersetzung
Cat Power – Der Mantel ist immer an
by Cat Power
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
The Coat Is Always On by Cat Power
Der Mantel ist immer an von Cat Power
From 1996's 'What Would the Community Think'. This is actually a really creepy song,
Aus „What would the community think“ von 1996. Das ist tatsächlich ein wirklich gruseliges Lied,
with multiple vocal tracks going on at once and some fairly disturbing lyrics. Chan is
mit mehreren Gesangsspuren gleichzeitig und einigen ziemlich verstörenden Texten. Chan ist
singing the main verses of the song, while a male voice sings the asides, and Chan
singt die Hauptstrophen des Liedes, während eine männliche Stimme die Nebenstrophen und Chan singt
occasionally comes in and sings these aside verses as well. I've denoted those with
kommt gelegentlich vorbei und singt auch diese Nebenstrophen. Ich habe diese mit gekennzeichnet
parentheses. I
Klammern. Ich
think the guy singing with her may be Steve Shelley, but there is nothing in the liner
Ich glaube, der Typ, der mit ihr singt, ist vielleicht Steve Shelley, aber im Liner steht nichts
notes that gives the anonymous voice credit. Anyway, the guitar part is pretty freakin' easy.
Notizen, die die anonyme Stimme anerkennen. Wie auch immer, der Gitarrenpart ist ziemlich einfach.
Chords used:
Verwendete Akkorde:
Intro/Verse: G5-Fm-G5-Fm
Intro/Vers: G5-Fm-G5-Fm
Repeat G5-Fm progression throughout entire song.
Wiederholen Sie den G5-FM-Ablauf während des gesamten Songs.
Lyrics:
Text:
Mother, don't sit
Mutter, setz dich nicht hin
Mother, don't stand
Mutter, bleib stehen
Mother, don't send me
Mutter, schick mich nicht
Sister, come and lay your head on me
Schwester, komm und lege deinen Kopf auf mich
(Smoking grass, go into the movie
(Rauchendes Gras, geh in den Film
The ambulence is after you too
Der Krankenwagen ist auch hinter Ihnen her
Promise we were gonna go to New York City)
Versprich mir, dass wir nach New York City gehen würden)
I can see you haven't had any sleep in a long time
Wie ich sehe, hast du schon lange nicht mehr geschlafen
(Sorry about the fight in front of you
(Tut mir leid wegen dem Kampf, der vor dir liegt
Anchorwoman said "motherfucker" on TV)
Moderatorin sagte im Fernsehen „Motherfucker“
That baby's gonna be so easy on me
Das Baby wird so sanft zu mir sein
Never see his smile
Sehe nie sein Lächeln
Never see his face
Ich sehe nie sein Gesicht
Father said he was gonna give me something
Vater sagte, er würde mir etwas geben
(Smoking grass, go into the movie
(Rauchendes Gras, geh in den Film
The ambulence is after you too)
Der Krankenwagen ist auch hinter dir her)
He gave me hate
Er gab mir Hass
(Promise we were going to go to New York City)
(Versprich mir, dass wir nach New York City gehen würden)
Mother, don't sit
Mutter, setz dich nicht hin
(Sorry about the fight in front of you)
(Entschuldigung für den Kampf vor dir)
Mother don't stand
Mutter steht nicht
(Anchorwoman said "motherfucker" on TV)
(Moderatorin sagte im Fernsehen „Motherfucker“)
Mother, don't send me
Mutter, schick mich nicht
Brother can't even speak
Bruder kann nicht einmal sprechen
(The coat is always on because it's always cold)
(Der Mantel ist immer an, weil es immer kalt ist)
He's got a tongue and two legs to walk on
Er hat eine Zunge und zwei Beine zum Gehen
(You always laugh when she wants to hear it
(Du lachst immer, wenn sie es hören will
A lot of times we would just starve)
Oft verhungerten wir einfach)
And he can leave
Und er kann gehen
(They recognize the color of the smear)
(Sie erkennen die Farbe des Abstrichs)
Brother is old and gray
Bruder ist alt und grau
(Maybe you'll all listen when you can read my mind)
(Vielleicht hört ihr alle zu, wenn ihr meine Gedanken lesen könnt)
Brother is old and gray
Bruder ist alt und grau
(I'm sorry, don't be mad)
(Es tut mir leid, sei nicht böse)
Brother is old and gray
Bruder ist alt und grau
(You always laugh when she wants to hear it)
(Du lachst immer, wenn sie es hören will)
And he's only
Und er ist nur
(A lot of times we would just starve)
(Oft verhungerten wir einfach)
He's only seventeen
Er ist erst siebzehn
Father said he was gonna give me something
Vater sagte, er würde mir etwas geben
(We recognize the color of the smear)
(Wir erkennen die Farbe des Abstrichs)
He gave me hate
Er gab mir Hass
(Maybe we will listen when we're all under)
(Vielleicht werden wir zuhören, wenn wir alle unter Kontrolle sind)
Mother, don't sit
Mutter, setz dich nicht hin
Mother, don't stand
Mutter, bleib stehen
Mother, please don't send me
Mutter, bitte schick mich nicht
(Maybe we will all listen when we're all under)
(Vielleicht werden wir alle zuhören, wenn wir alle unter Kontrolle sind)
What happened to home?
Was ist mit Zuhause passiert?
(Anchorwoman said "motherfucker on TV")
(Moderatorin sagte „Motherfucker im Fernsehen“)
What happened to home sweet...
Was ist mit Zuhause passiert, Süße...
(Maybe I'll listen when you can read my mind
(Vielleicht höre ich zu, wenn du meine Gedanken lesen kannst
Sorry, please don't be mad)
Entschuldigung, bitte seien Sie nicht böse)
What happened to home sweet home?
Was ist mit dem süßen Zuhause passiert?
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
