The Coat Is Always On Testo Traduzione Italiana

Cat Power: il cappotto è sempre addosso

by Cat Power

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Cat Power The Coat Is Always On

The Coat Is Always On by Cat Power
Il cappotto è sempre addosso di Cat Power
From 1996's 'What Would the Community Think'. This is actually a really creepy song,
Da "Cosa penserebbe la comunità" del 1996. Questa è in realtà una canzone davvero inquietante,
with multiple vocal tracks going on at once and some fairly disturbing lyrics. Chan is
con più tracce vocali in esecuzione contemporaneamente e alcuni testi piuttosto inquietanti. Chan lo è
singing the main verses of the song, while a male voice sings the asides, and Chan
cantando le strofe principali della canzone, mentre una voce maschile canta le parti laterali e Chan
occasionally comes in and sings these aside verses as well. I've denoted those with
di tanto in tanto entra e canta anche questi versi a parte. Li ho indicati con
parentheses. I
parentesi. Io
think the guy singing with her may be Steve Shelley, but there is nothing in the liner
penso che il ragazzo che canta con lei potrebbe essere Steve Shelley, ma non c'è niente nella copertina
notes that gives the anonymous voice credit. Anyway, the guitar part is pretty freakin' easy.
note che danno credito alla voce anonima. Comunque la parte di chitarra è dannatamente facile.
Chords used:
Accordi utilizzati:
Intro/Verse: G5-Fm-G5-Fm
Intro/strofa: G5-Fm-G5-Fm
Repeat G5-Fm progression throughout entire song.
Ripeti la progressione G5-Fm per tutta la canzone.
Lyrics:
Testi:
Mother, don't sit
Mamma, non sederti
Mother, don't stand
Mamma, non alzarti
Mother, don't send me
Madre, non mandarmi
Sister, come and lay your head on me
Sorella, vieni e appoggia la testa su di me
(Smoking grass, go into the movie
(Fumando erba, vai al film
The ambulence is after you too
Anche l'ambulanza sta dando la caccia a te
Promise we were gonna go to New York City)
Prometti che saremmo andati a New York City)
I can see you haven't had any sleep in a long time
Vedo che non dormi da molto tempo
(Sorry about the fight in front of you
(Mi dispiace per la rissa di fronte a te
Anchorwoman said "motherfucker" on TV)
La conduttrice ha detto "figlio di puttana" in TV)
That baby's gonna be so easy on me
Quel bambino sarà così facile con me
Never see his smile
Non vedere mai il suo sorriso
Never see his face
Non vedere mai la sua faccia
Father said he was gonna give me something
Papà ha detto che mi avrebbe dato qualcosa
(Smoking grass, go into the movie
(Fumando erba, vai al film
The ambulence is after you too)
Anche l'ambulanza insegue te)
He gave me hate
Mi ha dato odio
(Promise we were going to go to New York City)
(Prometti che saremmo andati a New York City)
Mother, don't sit
Mamma, non sederti
(Sorry about the fight in front of you)
(Mi dispiace per la rissa di fronte a te)
Mother don't stand
Mamma, non alzarti
(Anchorwoman said "motherfucker" on TV)
(La conduttrice ha detto "figlio di puttana" in TV)
Mother, don't send me
Madre, non mandarmi
Brother can't even speak
Il fratello non riesce nemmeno a parlare
(The coat is always on because it's always cold)
(Il cappotto è sempre addosso perché fa sempre freddo)
He's got a tongue and two legs to walk on
Ha una lingua e due gambe su cui camminare
(You always laugh when she wants to hear it
(Ridi sempre quando lei vuole sentirlo
A lot of times we would just starve)
Molte volte moriremo di fame)
And he can leave
E può andarsene
(They recognize the color of the smear)
(Riconoscono il colore dello striscio)
Brother is old and gray
Il fratello è vecchio e grigio
(Maybe you'll all listen when you can read my mind)
(Forse ascolterete tutti quando potrete leggere la mia mente)
Brother is old and gray
Il fratello è vecchio e grigio
(I'm sorry, don't be mad)
(Mi dispiace, non arrabbiarti)
Brother is old and gray
Il fratello è vecchio e grigio
(You always laugh when she wants to hear it)
(Ridi sempre quando lei vuole sentirlo)
And he's only
Ed è solo
(A lot of times we would just starve)
(Molte volte moriremo di fame)
He's only seventeen
Ha solo diciassette anni
Father said he was gonna give me something
Papà ha detto che mi avrebbe dato qualcosa
(We recognize the color of the smear)
(Riconosciamo il colore dello striscio)
He gave me hate
Mi ha dato odio
(Maybe we will listen when we're all under)
(Forse ascolteremo quando saremo tutti sotto)
Mother, don't sit
Mamma, non sederti
Mother, don't stand
Mamma, non alzarti
Mother, please don't send me
Madre, per favore non mandarmi
(Maybe we will all listen when we're all under)
(Forse ascolteremo tutti quando saremo tutti sotto)
What happened to home?
Cos'è successo a casa?
(Anchorwoman said "motherfucker on TV")
(La conduttrice ha detto "figlio di puttana in TV")
What happened to home sweet...
Cos'è successo a Casa Dolce...
(Maybe I'll listen when you can read my mind
(Forse ti ascolterò quando potrai leggere la mia mente
Sorry, please don't be mad)
Scusa, per favore non arrabbiarti)
What happened to home sweet home?
Cos'è successo a casa dolce casa?

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.