A Bad Penny Paroles Traduction Française

Cat Stevens - Un mauvais sou

by Cat Stevens

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Cat Stevens A Bad Penny

...A BAD PENNY... by Cat Stevens
...UN MAUVAIS PENNY... par Cat Stevens
*from 'Buddha And The Chocolate Box' (1974)*
*extrait de « Bouddha et la boîte de chocolat » (1974)*
Verse 1:
Verset 1 :
Oh no, dont, say those same idle lies;
Oh non, ne dites pas ces mêmes mensonges inutiles ;
I've heard them be-fore, oh, oh,
Je les ai déjà entendus, oh, oh,
This fool who left his heart on an early train,
Cet imbécile qui a laissé son cœur dans un train matinal,
Wont buy no more.
Je n’en achèterai plus.
Verse 2:
Verset 2 :
Oh no, dont, use those same weeping eyes;
Oh non, n'utilise pas ces mêmes yeux qui pleurent ;
I'll wipe them no more, oh, oh,
Je ne les essuierai plus, oh, oh,
I didnt want to have to be cruel,
Je ne voulais pas être cruel,
But the truth must be said,
Mais il faut dire la vérité,
And you ain't heard e-nough.
Et tu n'en as pas assez entendu.
Chorus 1:
Chœur 1 :
Oh, it was not so long a-go,,
Oh, il n'y a pas si longtemps,
Since you wandered out of here.
Depuis que tu es parti d'ici.
To be-come a silver model of a city on the air.
Devenir un modèle argenté d’une ville à l’antenne.
So dont choke me with your lies,
Alors ne m'étouffe pas avec tes mensonges,
Because this man has open eyes;
Parce que cet homme a les yeux ouverts ;
And I can see...
Et je peux voir...
I can see, I can tell. Ooh, ooh, ooh.
Je peux voir, je peux le dire. Ouh, ouh, ouh.
Interlude:
Interlude :
Break:
Pause :
I had it e-nough;
J’en ai eu assez ;
All those sneaky bars and smart parties.
Tous ces bars sournois et ces fêtes chics.
Had E-nough;
J'en avais assez;
All those sweet friends and lovers.
Tous ces doux amis et amants.
I've, I've had e-nough;
J'en ai, j'en ai assez;
All those lonely rooms and blank faces.
Toutes ces pièces solitaires et ces visages vides.
Had E-nough;
J'en avais assez;
And I want you, I want you, no more,
Et je te veux, je te veux, pas plus,
I want you, I want you, no more.
Je te veux, je te veux, pas plus.
Interlude:
Interlude :
Verse 3:
Verset 3 :
Oh no, dont, say those same idle lies;
Oh non, ne dites pas ces mêmes mensonges inutiles ;
I've heard them be-fore, oh, oh,
Je les ai déjà entendus, oh, oh,
This fool who left his heart on an early train,
Cet imbécile qui a laissé son cœur dans un train matinal,
Wont buy no more.
Je n’en achèterai plus.
Outro:
Sortie :
CHORD DIAGRAMS:
DIAGRAMMES D'ACCORDS :
us4
nous4
(clumsyband@hotmail.com)
(clumsyband@hotmail.com)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.