Daytime 歌詞 日本語訳

キャット・スティーブンス - 昼間

by Cat Stevens

🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Cat Stevens Daytime

...DAYTIME... by Cat Stevens
...DAYTIME... by Cat Stevens
*from 'Back To Earth' (1978)*
*『バック・トゥ・アース』(1978)より*
Intro:
イントロ:
Verse 1:
1節:
In the daytime,
昼間は、
Time for cele-bration.
お祝いの時間です。
No use lookin' down,
下を向いても無駄だ、
If it's over here.
ここで終わったら。
It's a world,
それは世界です、
A new cre-ation.
新しい創造。
And the golden light of the moning,
そして朝の金色の光、
Makes it easy to comb your hair.
髪をとかしやすくなります。
And the love of the child;
そして子供の愛。
It's the time of the year.
いよいよこの時期です。
Verse 2:
2節:
In the daytime,
昼間は、
You can move a mountain.
山を動かすこともできる。
With a blink of your eye;
瞬きするだけで。
Now it's over here, now it's over there.
今はここです、今はあそこです。
It's a world,
それは世界です、
With no compli-cations.
合併症はありません。
And the curtains on the window,
そして窓にはカーテンが、
Start blowing like your hair.
髪の毛のようにブローを始めます。
And the love that I feel,
そして私が感じている愛は、
'Cos it's the time of the year.
「もうこの時期ですからね。
Middle 8:
中8:
Mysterious moon, found me cryin' in the dark;
神秘的な月が、暗闇の中で泣いている私を見つけた。
Heard my footsteps on the stairs.
階段で私の足音が聞こえました。
Mysterious moon found me cryin', but the sun,
不思議な月が泣いている私を見つけてくれた、でも太陽は、
Dried my tears; showed he cares.
私の涙は乾いた。彼が気にかけていることを示した。
Instrumental:
インストゥルメンタル:
Verse 3:
3節:
In the daytime,
昼間は、
Time for cele-bration.
お祝いの時間です。
No use lookin' down;
下を向いても無駄だ。
Children open your eyes.
子どもたちは目を開けます。
It's a world,
それは世界です、
A whole nation.
国家全体。
Now the white boats have landed,
今、白い船が上陸しました。
And the innocent are here.
そして罪のない人々がここにいます。
So dream for the child,
だから、その子に夢を与えて、
'Cos it's the time of the year.
「今年もそんな時期ですからね。
Outro:
アウトロ:
CHORD DIAGRAMS:
コードダイアグラム:

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.