Hummingbird Letras Tradução em Português

Gato Stevens - beija-flor

by Cat Stevens

🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Cat Stevens Hummingbird

...HUMMINGBIRD... by Cat Stevens
...COLIBRI... por Cat Stevens
*from 'Matthew & Son' (1967)*
*de 'Mateus e Filho' (1967)*
*CAPO 2nd FRET*
*CAPO 2º FRET*
(Original Key: D)
(Chave original: D)
Intro:
Introdução:
Verse 1:
Versículo 1:
There's a yellow flower, by your bed;
Há uma flor amarela ao lado da sua cama;
Sadly droopin' it's perfumed head.
Infelizmente, sua cabeça perfumada está caindo.
So you won't smell it;
Então você não sentirá o cheiro;
I know what you'll miss.
Eu sei o que você vai sentir falta.
Chorus 1:
Refrão 1:
And there's a hummingbird, a hummingbird,
E há um beija-flor, um beija-flor,
A hummingbird, A hummingbird.
Um beija-flor, um beija-flor.
Oh there's a hummingbird, singing.
Oh, há um beija-flor cantando.
Verse 2:
Versículo 2:
There is the hat you made,
Aí está o chapéu que você fez,
The clothes you wore;
As roupas que você vestiu;
Lying down on the cold dirty floor.
Deitado no chão frio e sujo.
The colours are fading;
As cores estão desaparecendo;
They'll never shine a-gain.
Eles nunca mais brilharão.
Chorus 2:
Refrão 2:
And there's a hummingbird, a hummingbird,
E há um beija-flor, um beija-flor,
A hummingbird, A hummingbird.
Um beija-flor, um beija-flor.
Oh there's a hummingbird, singing.
Oh, há um beija-flor cantando.
Instrumental:
Instrumental:
Verse 3:
Versículo 3:
Now the road is turning grey;
Agora a estrada está ficando cinzenta;
There's a shadow where you once lay.
Há uma sombra onde você estava.
They'll find it to-morrow,
Eles vão encontrá-lo amanhã,
And think you went a-lone.
E acho que você foi sozinho.
Chorus 3:
Refrão 3:
And there's a hummingbird, a hummingbird,
E há um beija-flor, um beija-flor,
A hummingbird, A hummingbird.
Um beija-flor, um beija-flor.
Oh there's a hummingbird, crying.
Ah, tem um beija-flor chorando.
Outro:
Outro:
CHORD DIAGRAMS:
DIAGRAMAS DE ACORDES:
aj7
aj7
(clumsyband@hotmail.com)
(desajeitadoband@hotmail.com)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.