Katmandu Testo Traduzione Italiana

Cat Stevens-Kathmandu

by Cat Stevens

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Cat Stevens Katmandu

Date: Tue, 5 Sep 1995 21:09:18 -1000
Data: martedì 5 settembre 1995 21:09:18 -1000
From: Harlan L Thompson
Da: Harlan L Thompson
KATMANDU- Cat Stevens
KATMANDU-Cat Stevens
I sit beside the dark
Mi siedo accanto al buio
Beneath the mire
Sotto il fango
Cold grey dusty day
Giornata fredda, grigia e polverosa
D/A A A (strum) C G D
RE/LA LA LA (strimpellata) DO SOL RE
The morning lake drinks up the sky
Il lago mattutino beve il cielo
CHORUS #1:
CORO N.1:
RIFF 1 C G C G D
RIFF 1 DO SOL DO SOL RE
Katmandu, I'll soon be seeing you
Katmandu, ci vediamo presto
And your strange, bewildering time
E il tuo tempo strano e sconcertante
F G RIFF 2 C/G B/G RIFF 3
FA SOL RIFF 2 DO/SOL B/G RIFF 3
Will hold me down
Mi terrà fermo
Chop me some broken wood
Tagliami un po' di legno rotto
We'll start a fire
Accenderemo un fuoco
White, warm, light the dawn
Bianco, caldo, illumina l'alba
And help me see, oh Satan's tree
E aiutami a vedere, oh albero di Satana
CHORUS #2:
CORO N.2:
Katmandu, I'll soon be seeing you
Katmandu, ci vediamo presto
And your strange, bewildering time
E il tuo tempo strano e sconcertante
Will hold me down
Mi terrà fermo
Pass me my hat and coat
Passami il cappello e il cappotto
Lock up the cabin
Chiudete a chiave la cabina
Slow night, treat me right
Notte lenta, trattami bene
Until I go, be nice to know
Fino alla mia partenza, sarebbe bello saperlo
CHORUS #3:
CORO N.3:
Katmandu, I'll soon be seeing you
Katmandu, ci vediamo presto
And your strange, bewildering time
E il tuo tempo strano e sconcertante
Will keep me home
Mi manterrà a casa
RIFF 1: RIFF 2: RIFF 3:
RIFF 1: RIFF 2: RIFF 3:
B ---------- -3s5s3- -----------|
B ---------- -3s5s3- -----------|
D ---------- -0s2s0- -----------|
D ---------- -0s2s0- -----------|
this, esp. the intro and outro parts. If anyone would like to do that
questo, spec. le parti intro e outro. Se qualcuno volesse farlo
(plus fix the mistakes I undoubtedly made), please be my guest!
(e correggi gli errori che ho indubbiamente commesso), per favore sii mio ospite!

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.