Katmandu Versuri Traducere în Română

Cat Stevens - Kathmandu

by Cat Stevens

🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Cat Stevens Katmandu

Date: Tue, 5 Sep 1995 21:09:18 -1000
Data: marți, 5 septembrie 1995 21:09:18 -1000
From: Harlan L Thompson
De la: Harlan L Thompson
KATMANDU- Cat Stevens
KATMANDU- Cat Stevens
I sit beside the dark
Stau lângă întuneric
Beneath the mire
Sub mocirlă
Cold grey dusty day
Zi rece, gri, prăfuită
D/A A A (strum) C G D
D/A A A (strum) C G D
The morning lake drinks up the sky
Lacul de dimineață bea cerul
CHORUS #1:
Refren #1:
RIFF 1 C G C G D
RIFF 1 C G C G D
Katmandu, I'll soon be seeing you
Katmandu, ne vedem în curând
And your strange, bewildering time
Și timpul tău ciudat și uluitor
F G RIFF 2 C/G B/G RIFF 3
F G RIFF 2 C/G B/G RIFF 3
Will hold me down
Mă va ține jos
Chop me some broken wood
Tăiați-mi niște lemne sparte
We'll start a fire
Vom aprinde un incendiu
White, warm, light the dawn
Alb, cald, lumina zorii
And help me see, oh Satan's tree
Și ajută-mă să văd, o, copacul lui Satan
CHORUS #2:
Refren #2:
Katmandu, I'll soon be seeing you
Katmandu, ne vedem în curând
And your strange, bewildering time
Și timpul tău ciudat și uluitor
Will hold me down
Mă va ține jos
Pass me my hat and coat
Dă-mi pălăria și haina
Lock up the cabin
Încuie cabina
Slow night, treat me right
Noapte lentă, tratează-mă corect
Until I go, be nice to know
Până plec, fii bine să știu
CHORUS #3:
Refren #3:
Katmandu, I'll soon be seeing you
Katmandu, ne vedem în curând
And your strange, bewildering time
Și timpul tău ciudat și uluitor
Will keep me home
Mă va ține acasă
RIFF 1: RIFF 2: RIFF 3:
RIFF 1: RIFF 2: RIFF 3:
B ---------- -3s5s3- -----------|
B ---------- -3s5s3- ------------|
D ---------- -0s2s0- -----------|
D ---------- -0s2s0- ------------|
this, esp. the intro and outro parts. If anyone would like to do that
asta, în special. părțile intro și outro. Dacă cineva ar dori să facă asta
(plus fix the mistakes I undoubtedly made), please be my guest!
(plus remediați greșelile pe care, fără îndoială, le-am făcut), vă rog să fiți oaspetele meu!

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.