Katmandu Текст Песни Перевод на Русский
Кэт Стивенс - Катманду
by Cat Stevens
🌐 Русский çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Date: Tue, 5 Sep 1995 21:09:18 -1000
Дата: Вт, 5 сентября 1995 г., 21:09:18 -1000
From: Harlan L Thompson
От: Харлан Л. Томпсон
KATMANDU- Cat Stevens
КАТМАНДУ — Кэт Стивенс
I sit beside the dark
Я сижу рядом с темнотой
Beneath the mire
Под болотом
Cold grey dusty day
Холодный серый пыльный день
D/A A A (strum) C G D
D/A A A (бренчание) C G D
The morning lake drinks up the sky
Утреннее озеро пьет небо
CHORUS #1:
ПРИПЕВ №1:
RIFF 1 C G C G D
РИФ 1 C G C G D
Katmandu, I'll soon be seeing you
Катманду, скоро увидимся
And your strange, bewildering time
И твое странное, сбивающее с толку время
F G RIFF 2 C/G B/G RIFF 3
F G RIFF 2 C/G B/G RIFF 3
Will hold me down
удержит меня
Chop me some broken wood
Нарежь мне немного сломанного дерева
We'll start a fire
Мы начнем огонь
White, warm, light the dawn
Белый, теплый, освети рассвет
And help me see, oh Satan's tree
И помоги мне увидеть, о дерево сатаны
CHORUS #2:
ПРИПЕВ №2:
Katmandu, I'll soon be seeing you
Катманду, скоро увидимся
And your strange, bewildering time
И твое странное, сбивающее с толку время
Will hold me down
удержит меня
Pass me my hat and coat
Передай мне мою шляпу и пальто
Lock up the cabin
Запереть каюту
Slow night, treat me right
Медленная ночь, обращайся со мной правильно
Until I go, be nice to know
Пока я не уйду, будет приятно знать
CHORUS #3:
ПРИПЕВ №3:
Katmandu, I'll soon be seeing you
Катманду, скоро увидимся
And your strange, bewildering time
И твое странное, сбивающее с толку время
Will keep me home
будет держать меня дома
RIFF 1: RIFF 2: RIFF 3:
РИФ 1: РИФ 2: РИФ 3:
B ---------- -3s5s3- -----------|
Б ---------- -3s5s3- -----------|
D ---------- -0s2s0- -----------|
D ---------- -0s2s0- -----------|
this, esp. the intro and outro parts. If anyone would like to do that
это, особ. вступительная и завершающая части. Если кто-то захочет это сделать
(plus fix the mistakes I undoubtedly made), please be my guest!
(плюс исправьте ошибки, которые я, несомненно, допустил), будьте моим гостем!
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.