Homesick Paroles Traduction Française

Le poisson-chat et les embouteilleurs - Le mal du pays

by Catfish and the Bottlemen

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Catfish and the Bottlemen Homesick

Intro:
Introduction :
Runs over the initial verses as well, although you can play the simple chords and have
Parcourt également les couplets initiaux, bien que vous puissiez jouer les accords simples et avoir
it sound fine. Fingerpick the above for best results.
ça sonne bien. Choisissez ce qui précède pour de meilleurs résultats.
Verse:
Verset :
I got misled, mistook, discard.
J'ai été induit en erreur, je me suis trompé, je l'ai jeté.
Anything that I said
Tout ce que j'ai dit
I'm not the type to call you up drunk,
Je ne suis pas du genre à t'appeler ivre,
But I've got some lies to tell.
Mais j'ai quelques mensonges à raconter.
She hates her work but loves to flirt.
Elle déteste son travail mais adore flirter.
Shame, she don't work with me.
Dommage, elle ne travaille pas avec moi.
She gets uptight and don't like when I'm gal.
Elle est tendue et n'aime pas quand je suis une fille.
But, she won't let on to me.
Mais elle ne me le dira pas.
Interlude:
Interlude :
Chorus:
Chœur :
I said I'm only looking out for you,
J'ai dit que je ne m'occupais que de toi,
she said It's obvious that's a lie.
dit-elle. C'est évident que c'est un mensonge.
But, I only ever put out for you,
Mais je n'ai publié que pour toi,
You know Its obvious you don't try.
Vous savez, c'est évident que vous n'essayez pas.
Solo:
Solo :
Lyrics:
Paroles :
I got mistook and took dissent.
Je me suis trompé et j'ai accepté la dissidence.
and it's not as if you didn't notice
et ce n'est pas comme si tu ne l'avais pas remarqué
But I tried to steer clear of this place,
Mais j'ai essayé d'éviter cet endroit,
And wound up with nothing to show for it.
Et s’est retrouvé sans rien à montrer.
She said you never got that from me.
Elle a dit que tu n'avais jamais reçu ça de moi.
She said you never got that from me.
Elle a dit que tu n'avais jamais reçu ça de moi.
She said you never got that from me.
Elle a dit que tu n'avais jamais reçu ça de moi.
But I said you got that look from me.
Mais j'ai dit que tu avais ce regard de moi.
I said I'm only looking out for you,
J'ai dit que je ne m'occupais que de toi,
she said It's obvious that's a lie.
dit-elle. C'est évident que c'est un mensonge.
But, I only ever put out for you,
Mais je n'ai publié que pour toi,
You know Its obvious you don't try.
Vous savez, c'est évident que vous n'essayez pas.
I said I'm only looking out for you,
J'ai dit que je ne m'occupais que de toi,
she said It's obvious that's a lie.
dit-elle. C'est évident que c'est un mensonge.
But, I only ever put out for you,
Mais je n'ai publié que pour toi,
You know Its obvious you don't try.
Vous savez, c'est évident que vous n'essayez pas.
I got misled, mistook, discard.
J'ai été induit en erreur, je me suis trompé, je l'ai jeté.
Anything that I said
Tout ce que j'ai dit
I'm not the type to call you up drunk,
Je ne suis pas du genre à t'appeler ivre,
But I've got some lies to tell.
Mais j'ai quelques mensonges à raconter.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.