Kayıp Letra Traducción al Español
Cem Adrian - Perdido
by Cem Adrian
🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Ben şimdi burda böyle tek başıma
Ahora estoy aquí solo
Dikerken söktüğüm yerleri
Los lugares que rasgué mientras cosía
Sen orda yine öyle tek başına
Estás ahí solo otra vez
Ararken bende kaybettiğini
Lo que perdí mientras buscaba
Niye görmüyorsun? Niye görmüyorsun? Niye?
¿Por qué no lo ves? ¿Por qué no lo ves? ¿Por qué?
Gülümseyerek can veriyorsun önümde
Mueres sonriendo frente a mi
Yine üşüyorsun, hissetmiyor musun? Yine
Tienes frío otra vez, ¿no lo sientes? otra vez
Parçalarımdan, uzun bir yol var önümde
Mis piezas, hay un largo camino por delante
Ah sen şimdi kayıp bir çocuksun
Oh, ahora eres un niño perdido
Karanlıkta yürüyorsun
Estás caminando en la oscuridad
Kalbin senin, yollar senin
Tu corazón es tuyo, tus caminos son tuyos.
Bensiz mi büyüyorsun?
¿Estás creciendo sin mí?
Sen şimdi kayıp bir çocuksun
Eres un niño perdido ahora
Karanlıkta yürüyorsun
Estás caminando en la oscuridad
Kalbin senin, yollar senin
Tu corazón es tuyo, tus caminos son tuyos.
Bensiz mi büyüyorsun?
¿Estás creciendo sin mí?
(2 Ölçü Am – 2 Ölçü G eşliğinde)
(Acompañado de 2 compases Am – 2 compases G)
Fuzuli bir kayıp sanki her saniyem altı üstü…
Es como una pérdida de tiempo, cada segundo de mi vida está patas arriba...
Bir kaç saat geçirmişken oralarda aniden…
Llevábamos unas horas allí y de repente...
Biz gönül koyduk.. Aslında yerim yoktur…
Le ponemos el corazón... La verdad es que no tengo sitio para ello...
Onca şair arasında Türk Edebiyatı falan bensiz olsun…
Entre todos los poetas, que la literatura turca se quede sin mí...
(2 Ölçü Am – 2 Ölçü G eşliğinde)
(Acompañado de 2 compases Am – 2 compases G)
Bir de renksiz olur gözlerimin gördükleri…
Y lo que ven mis ojos se vuelve incoloro...
Çünkü sana cinayetler anlatır. Sefaletten kaçmadım…
Porque te habla de asesinatos. No escapé de la miseria...
Elbette aşk güzeldir ben de yazdım, fazla gerçek yaşadım.
Por supuesto, el amor es hermoso, por eso escribí sobre ello, lo viví demasiado real.
O şarkılar maşadır…
Esas canciones son una broma...
(2 Ölçü Am – 2 Ölçü G eşliğinde)
(Acompañado de 2 compases Am – 2 compases G)
Çünkü ateşi avuçlamış insanların zihni,
Porque la mente de las personas que se han aferrado al fuego,
Berrak değil, beyni erken yaşlanır…
No lo tiene claro, su cerebro envejece prematuramente…
Tüm bunlar saçmalıkken, her tarafın yaradır…
Si bien todo esto es una tontería, nos duele a todos...
Tüm kapılar kapalı! Bu aşağılık bir dramdır…
¡Todas las puertas están cerradas! Este es un drama vil...
(2 Ölçü Am – 2 Ölçü G eşliğinde)
(Acompañado de 2 compases Am – 2 compases G)
Bir gün sırtımızı sıvazlayan bir yalana,
A una mentira que un día nos da una palmadita en la espalda,
Aldanıp da dayatılan bu yangında yanıp söndük…
Nos ardimos en este fuego que fue engañado e impuesto...
Bunu elbet uzaklardan birileri görür,
Seguramente alguien de muy lejos verá esto,
Sonra içimizdeki tüm güzellikler ölür…
Entonces toda la belleza dentro de nosotros muere...
(2 Ölçü Am – 2 Ölçü G eşliğinde)
(Acompañado de 2 compases Am – 2 compases G)
İçimizdeki güzellikler, hepsi ölür…
La belleza dentro de todos nosotros muere...
İçimizdeki güzellikler ölür…
La belleza dentro de nosotros muere...
İçimizdeki tüm güzellikler ölür…
Toda la belleza dentro de nosotros muere...
Ah sen şimdi kayıp bir çocuksun…
Oh, ahora eres un niño perdido...
Karanlıkta yürüyorsun…
Estás caminando en la oscuridad...
Kalbin senin, yollar senin…
Tu corazón es tuyo, tus caminos son tuyos...
Bensiz mi büyüyorsun?
¿Estás creciendo sin mí?
Sen şimdi kayıp bir çocuksun…
Eres un niño perdido ahora...
Karanlıkta yürüyorsun…
Estás caminando en la oscuridad...
Kalbin senin, yollar senin…
Tu corazón es tuyo, tus caminos son tuyos...
Bensiz mi büyüyorsun?
¿Estás creciendo sin mí?
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
