Kayıp Testo Traduzione Italiana

Cem Adrian - Perduto

by Cem Adrian

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Cem Adrian Kayıp

Ben şimdi burda böyle tek başıma
Ora sono qui tutto solo
Dikerken söktüğüm yerleri
I punti che ho strappato mentre cucivo
Sen orda yine öyle tek başına
Sei di nuovo lì, tutto solo
Ararken bende kaybettiğini
Ciò che ho perso durante la ricerca
Niye görmüyorsun? Niye görmüyorsun? Niye?
Perché non vedi? Perché non vedi? Perché?
Gülümseyerek can veriyorsun önümde
Muori sorridendo davanti a me
Yine üşüyorsun, hissetmiyor musun? Yine
Hai di nuovo freddo, non lo senti? di nuovo
Parçalarımdan, uzun bir yol var önümde
I miei pezzi, c'è una lunga strada davanti a me
Ah sen şimdi kayıp bir çocuksun
Oh adesso sei un bambino perduto
Karanlıkta yürüyorsun
Stai camminando nel buio
Kalbin senin, yollar senin
Il tuo cuore è tuo, le tue strade sono tue
Bensiz mi büyüyorsun?
Stai crescendo senza di me?
Sen şimdi kayıp bir çocuksun
Sei un bambino perduto adesso
Karanlıkta yürüyorsun
Stai camminando nel buio
Kalbin senin, yollar senin
Il tuo cuore è tuo, le tue strade sono tue
Bensiz mi büyüyorsun?
Stai crescendo senza di me?
(2 Ölçü Am – 2 Ölçü G eşliğinde)
(Accompagnato da 2 battute Am – 2 battute G)
Fuzuli bir kayıp sanki her saniyem altı üstü…
È come una perdita di tempo, ogni secondo della mia vita è sconvolto...
Bir kaç saat geçirmişken oralarda aniden…
Avevamo trascorso alcune ore lì e all'improvviso...
Biz gönül koyduk.. Aslında yerim yoktur…
Ci mettiamo il cuore... Anzi, non ho spazio per questo...
Onca şair arasında Türk Edebiyatı falan bensiz olsun…
Tra tutti i poeti, lascia che la letteratura turca sia senza di me...
(2 Ölçü Am – 2 Ölçü G eşliğinde)
(Accompagnato da 2 battute Am – 2 battute G)
Bir de renksiz olur gözlerimin gördükleri…
E ciò che vedono i miei occhi diventa incolore...
Çünkü sana cinayetler anlatır. Sefaletten kaçmadım…
Perché ti parla di omicidi. Non sono sfuggito alla miseria...
Elbette aşk güzeldir ben de yazdım, fazla gerçek yaşadım.
Certo, l'amore è bello, quindi ne ho scritto, l'ho vissuto in modo troppo reale.
O şarkılar maşadır…
Quelle canzoni sono uno scherzo...
(2 Ölçü Am – 2 Ölçü G eşliğinde)
(Accompagnato da 2 battute Am – 2 battute G)
Çünkü ateşi avuçlamış insanların zihni,
Perché le menti delle persone che hanno afferrato il fuoco,
Berrak değil, beyni erken yaşlanır…
Non è lucido, il suo cervello invecchia prematuramente...
Tüm bunlar saçmalıkken, her tarafın yaradır…
Anche se tutto questo è una sciocchezza, fa male a tutti...
Tüm kapılar kapalı! Bu aşağılık bir dramdır…
Tutte le porte sono chiuse! Questo è un dramma atroce...
(2 Ölçü Am – 2 Ölçü G eşliğinde)
(Accompagnato da 2 battute Am – 2 battute G)
Bir gün sırtımızı sıvazlayan bir yalana,
A una bugia che un giorno ci dà una pacca sulle spalle,
Aldanıp da dayatılan bu yangında yanıp söndük…
Siamo bruciati in questo fuoco ingannato e imposto...
Bunu elbet uzaklardan birileri görür,
Sicuramente qualcuno da lontano lo vedrà,
Sonra içimizdeki tüm güzellikler ölür…
Allora tutta la bellezza dentro di noi muore...
(2 Ölçü Am – 2 Ölçü G eşliğinde)
(Accompagnato da 2 battute Am – 2 battute G)
İçimizdeki güzellikler, hepsi ölür…
La bellezza dentro di noi muore...
İçimizdeki güzellikler ölür…
La bellezza dentro di noi muore...
İçimizdeki tüm güzellikler ölür…
Tutta la bellezza dentro di noi muore...
Ah sen şimdi kayıp bir çocuksun…
Oh, sei un bambino perduto adesso...
Karanlıkta yürüyorsun…
Stai camminando nel buio...
Kalbin senin, yollar senin…
Il tuo cuore è tuo, le tue strade sono tue...
Bensiz mi büyüyorsun?
Stai crescendo senza di me?
Sen şimdi kayıp bir çocuksun…
Sei un bambino perduto adesso...
Karanlıkta yürüyorsun…
Stai camminando nel buio...
Kalbin senin, yollar senin…
Il tuo cuore è tuo, le tue strade sono tue...
Bensiz mi büyüyorsun?
Stai crescendo senza di me?

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.