Kayıp Versuri Traducere în Română
Cem Adrian - Lost
by Cem Adrian
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Ben şimdi burda böyle tek başıma
Acum sunt aici singur
Dikerken söktüğüm yerleri
Locurile pe care le-am rupt în timp ce coaseam
Sen orda yine öyle tek başına
Ești din nou acolo singur
Ararken bende kaybettiğini
Ce am pierdut în timpul căutării
Niye görmüyorsun? Niye görmüyorsun? Niye?
De ce nu vezi? De ce nu vezi? De ce?
Gülümseyerek can veriyorsun önümde
Mori zâmbind în fața mea
Yine üşüyorsun, hissetmiyor musun? Yine
Ți-e din nou frig, nu simți? din nou
Parçalarımdan, uzun bir yol var önümde
Piesele mele, e un drum lung înaintea mea
Ah sen şimdi kayıp bir çocuksun
Oh, acum ești un copil pierdut
Karanlıkta yürüyorsun
Te plimbi pe întuneric
Kalbin senin, yollar senin
Inima ta este a ta, drumurile tale sunt ale tale
Bensiz mi büyüyorsun?
Crești fără mine?
Sen şimdi kayıp bir çocuksun
Acum ești un copil pierdut
Karanlıkta yürüyorsun
Te plimbi pe întuneric
Kalbin senin, yollar senin
Inima ta este a ta, drumurile tale sunt ale tale
Bensiz mi büyüyorsun?
Crești fără mine?
(2 Ölçü Am – 2 Ölçü G eşliğinde)
(Însoțit de 2 Măsuri Am – 2 Măsuri G)
Fuzuli bir kayıp sanki her saniyem altı üstü…
E ca o pierdere de timp, fiecare secundă din viața mea este dată peste cap...
Bir kaç saat geçirmişken oralarda aniden…
Am petrecut câteva ore acolo și dintr-o dată...
Biz gönül koyduk.. Aslında yerim yoktur…
Ne punem inima în asta... De fapt, nu am loc pentru asta...
Onca şair arasında Türk Edebiyatı falan bensiz olsun…
Dintre toți poeții, literatura turcă să fie fără mine...
(2 Ölçü Am – 2 Ölçü G eşliğinde)
(Însoțit de 2 Măsuri Am – 2 Măsuri G)
Bir de renksiz olur gözlerimin gördükleri…
Și ceea ce văd ochii mei devine incolor...
Çünkü sana cinayetler anlatır. Sefaletten kaçmadım…
Pentru că îți vorbește despre crime. Nu am scăpat de mizerie...
Elbette aşk güzeldir ben de yazdım, fazla gerçek yaşadım.
Desigur, dragostea este frumoasă, așa că am scris despre ea, am trăit-o prea real.
O şarkılar maşadır…
Cântecele alea sunt o glumă...
(2 Ölçü Am – 2 Ölçü G eşliğinde)
(Însoțit de 2 Măsuri Am – 2 Măsuri G)
Çünkü ateşi avuçlamış insanların zihni,
Pentru că mințile oamenilor care au prins focul,
Berrak değil, beyni erken yaşlanır…
Nu este clar, creierul lui îmbătrânește prematur...
Tüm bunlar saçmalıkken, her tarafın yaradır…
Deși toate astea sunt o prostie, îi doare pe toată lumea...
Tüm kapılar kapalı! Bu aşağılık bir dramdır…
Toate ușile sunt închise! Aceasta este o dramă urâtă...
(2 Ölçü Am – 2 Ölçü G eşliğinde)
(Însoțit de 2 Măsuri Am – 2 Măsuri G)
Bir gün sırtımızı sıvazlayan bir yalana,
La o minciună care ne bate pe spate într-o zi,
Aldanıp da dayatılan bu yangında yanıp söndük…
Am ars în acest foc care a fost înșelat și impus...
Bunu elbet uzaklardan birileri görür,
Cu siguranță cineva de departe va vedea asta,
Sonra içimizdeki tüm güzellikler ölür…
Atunci toată frumusețea din noi moare...
(2 Ölçü Am – 2 Ölçü G eşliğinde)
(Însoțit de 2 Măsuri Am – 2 Măsuri G)
İçimizdeki güzellikler, hepsi ölür…
Frumusețea din noi toți moare...
İçimizdeki güzellikler ölür…
Frumusetea din noi moare...
İçimizdeki tüm güzellikler ölür…
Toată frumusețea din noi moare...
Ah sen şimdi kayıp bir çocuksun…
Oh, ești un copil pierdut acum...
Karanlıkta yürüyorsun…
Te plimbi pe întuneric...
Kalbin senin, yollar senin…
Inima ta este a ta, drumurile tale sunt ale tale...
Bensiz mi büyüyorsun?
Crești fără mine?
Sen şimdi kayıp bir çocuksun…
Ești un copil pierdut acum...
Karanlıkta yürüyorsun…
Te plimbi pe întuneric...
Kalbin senin, yollar senin…
Inima ta este a ta, drumurile tale sunt ale tale...
Bensiz mi büyüyorsun?
Crești fără mine?
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
