Günaydın Sevgilim Versuri Traducere în Română

Cem Belevi - Bună dimineața, iubirea mea

by Cem Belevi

🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Cem Belevi Günaydın Sevgilim

Intro:
Introducere:
Bu sabah sensiz uyandım
M-am trezit azi dimineață fără tine
Ağladım tek başıma, ellerim bomboş kalktım
Am plâns singur, m-am trezit cu mâinile goale
Olmuyor eksik bir yanım
Nu lipsește nicio parte din mine
Kabusa mı daldım, yalana mı inandım
M-am scufundat într-un coșmar sau am crezut o minciună?
Bu sabah sensiz uyandım
M-am trezit azi dimineață fără tine
Sebepsiz gözyaşımdan, ellerime aktın
Din lacrimile mele fără motiv, ai revărsat în mâinile mele
Anladım sendin bir yanım
Înțeleg că ai fost o parte din mine
Perdeleri açtım, göklere daldım baktım
Am deschis draperiile, m-am scufundat în cer și m-am uitat
Bulutlarda kaybolduysan, yağmur olup da yağsaydın
Dacă te-ai pierdut în nori, ai vrea să fie ploaie
Penceremden içeri yüreğime damlasaydın
Dacă mi-ai pătrunde în inima prin fereastra mea
Dün bir dilek tuttuysan içine bir koysaydın
Dacă ți-ai pus o dorință ieri, ai vrea să fi pus ceva în ea.
Keşke yanımda olsaydın sımsıkı sarılsaydım
Mi-aș dori să fii cu mine, te-aș putea îmbrățișa strâns
Günaydın sevgilim tatlı uykudan uyandın mı?
Buna dimineata draga mea, te-ai trezit din somnul tau dulce?
Benden ayrı bu sabah güllere boyandın mı?
Ai fost pictat cu trandafiri azi dimineață, în afară de mine?
Yalan mı söyledin yoksa kendini kandırdın mı?
Te-ai mințit sau te-ai înșelat?
Ayrılık son kelime sen buna inandın mı?
Despărțirea este ultimul cuvânt, crezi?
Güllerim soldu açmıyor
Trandafirii mei s-au decolorat și nu înfloresc
Her sabah doğan güneş, bu sabah aydınlatmıyor
Soarele care răsare în fiecare dimineață nu luminează în această dimineață
Ellerim soğuk ve sensiz
Mâinile mele sunt reci și fără tine
Nerelere gittiysen, benden habersiz
Oriunde ai fost, fără să știu eu
Nakarat
refren
Günlerin geçeceğine,özlemin biteceğine
Zilele vor trece, dorul se va sfârși
Gözyaşımın dineceğine,sen buna inandın mı
Crezi că lacrimile mele se vor opri?

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.