Il comico (Sai che risate) Versuri Traducere în Română
Cesare Cremonini - Comediantul (știi ce râs)
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Sono stato anche normale, in una vita precedente
Am fost și normal, într-o viață anterioară
m'hanno chiesto "che sai fare?"
m-au întrebat "ce poți face?"
"So far ridere la gente", menomale
„Știu să fac oamenii să râdă”, slavă Domnului
che non ho fatto il militare.
că nu am servit în armată.
Si, menomale, sai che risate.
Da, Slavă Domnului, știi cât de amuzant.
C' chi non conosce Dante, chi c'ha tutto da imparare,
Sunt cei care nu-l cunosc pe Dante, cei care au totul de învățat,
chi felice quando piange,
care este fericit când plânge,
chi si veste da soldato a carnevale,
care se îmbracă în soldat la carnaval,
io mi nascondo tra la gente.
Mă ascund printre oameni.
Si, a carnevale non so che fare.
Da, nu știu ce să fac la carnaval.
Tu vestita da bambina, prigioniera vuoi scappare
Tu, îmbrăcat ca un copil, prizonier, vrei să scapi
da una perfida regina, cos seria da star male.
de la o regină rea, atât de gravă încât îi face rău.
Posso dirti una parola, non ho niente di speciale.
Pot să vă spun un cuvânt, nu am nimic special.
Ma se ridi poi vuol dire che una cosa la so fare.
Dar dacă râzi înseamnă că știu să fac ceva.
Se mi lancio in un'aiuola, casco e non mi faccio... male.
Dacă mă arunc într-un pat de flori, cad și nu mă... rănesc.
E l'occhio ride ma ti piange il cuore,
Și ochiul râde, dar inima ta plânge,
sei cos bella ma vorresti morire,
ești atât de frumoasă, dar ai vrea să mori,
sognavi di essere trovata su una spiaggia di corallo
ai visat să fii găsit pe o plajă de corali
una mattina dal figlio di un pirata,
într-o dimineață de la fiul unui pirat,
chiss perch ti sei svegliata?
Cine știe de ce te-ai trezit?
Si rincorrono i ricordi come cani in un cortile
Ei urmăresc amintirile ca câinii în curte
tu nemmeno te ne accorgi
nici nu observi
come un fesso vorrei farti innamorare,
ca un idiot as vrea sa te fac sa te indragostesc,
no ti prego non andare,
nu te rog nu pleca,
se puoi rimani fino a domani
Dacă poți, stai până mâine
qui, vestita da bambina, prigioniera vuoi scappare
aici, îmbrăcat ca un copil, un prizonier de care vrei să scapi
da una perfida regina, il tuo principe immortale.
de la o regină rea, prințul tău nemuritor.
Posso dirti una parola, non ho niente di speciale.
Pot să vă spun un cuvânt, nu am nimic special.
Ma se ridi poi vuol dire che una cosa la so fare.
Dar dacă râzi înseamnă că știu să fac ceva.
Se mi lancio in un'aiuola, casco e non mi faccio...
Dacă mă arunc într-un pat de flori, cad și nu ajung...
E l'occhio ride ma ti piange il cuore,
Și ochiul râde, dar inima ta plânge,
sei cos bella ma vorresti morire,
ești atât de frumoasă, dar ai vrea să mori,
sognavi di essere trovata su una spiaggia di corallo
ai visat să fii găsit pe o plajă de corali
una mattina dal figlio di un pirata,
într-o dimineață de la fiul unui pirat,
chiss perch ti sei svegliata? Uoo oo
Cine știe de ce te-ai trezit? Ooo oo
E il mondo ride se mi piange il cuore,
Și lumea râde dacă inima mea plânge,
sei cos bella ma vorresti sparire
esti atat de frumoasa dar ti-ar placea sa dispari
in mezzo a tutte queste facce,
printre toate aceste chipuri,
come se con te sparisse anche il dolore, senza lasciare tracce.
de parcă și durerea a dispărut odată cu tine, fără a lăsa urme.
E l'occhio ride ma ti piange il cuore
Și ochiul râde, dar inima ta plânge
sognavi di essere trovata su una spiaggia di corallo
ai visat să fii găsit pe o plajă de corali
una mattina dal figlio di un pirata,
într-o dimineață de la fiul unui pirat,
chiss perch ti sei svegliata?
Cine știe de ce te-ai trezit?
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
