Le sei e ventisei Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Cesare Cremonini – Szósta dwadzieścia sześć
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Le sei e ventisei ci sono notti in cui non sai dormire
Szósta dwadzieścia sześć Są noce, kiedy nie wiesz, jak spać
dim
przyciemnione
e piu lo chiami e piu Morfeo ti dice: Non ce n e!
a im częściej go wzywasz, tym częściej Morfeusz mówi ci: Nie ma żadnego!
Scendere per strada in cerca di una birra e poi trovarsi
Idziemy ulicą w poszukiwaniu piwa, a potem odnajdujemy się nawzajem
dim
przyciemnione
a raccontare a una puttana tutti i tuoi perche
mówiąc dziwce wszystkie swoje pytania
Non pensavo di esser stato divertente invece guarda
Nie myślałem, że jestem zabawny, ale spójrz
dim
przyciemnione
come ride, sembra anche felice, molto piu di me.
kiedy się śmieje, wydaje się także szczęśliwy, o wiele bardziej niż ja.
Ma se ti piace nascere al tramonto puoi dormire insieme a me.
Ale jeśli lubisz rodzić się o zachodzie słońca, możesz spać ze mną.
Guarda un po dove ti porta la vita!
Zobacz, dokąd prowadzi Cię życie!
In questa notte sbagliata la birra e finita si
Tej złej nocy skończyło się piwo
ma tu puoi essere mia amica?
ale czy możesz być moim przyjacielem?
Ci pensero magari tutta la vita!
Może myślą o tym przez całe życie!
Se Dio sapesse di te sarebbe al tuo fianco.
Gdyby Bóg wiedział o Tobie, byłby przy Tobie.
Direbbe: Son io! Quel pittore son io!
Mówił: To ja! Jestem tym malarzem!
Facendosi bello per te.
Staje się dla ciebie piękny.
Ma e troppo occupato a dipingere nuvole in cielo
Ale jest zbyt zajęty malowaniem chmur na niebie
per badare anche me..
żeby też się mną opiekował..
L asfalto mentre corri sembra un fiume verso il mare
Gdy biegniesz, asfalt wygląda jak rzeka w stronę morza
dim
przyciemnione
il panorama se ti volti e spazio e tu sei l astronave.
widok, jeśli się odwrócisz, to przestrzeń, a ty jesteś statkiem kosmicznym.
Perderti nei vicoli, domani non svegliateci
Zgub się w alejkach, nie budź nas jutro
dim
przyciemnione
c e la luna da esplorare, la stella polare dov e?
Jest Księżyc do odkrycia, gdzie jest gwiazda polarna?
Poi sentirsi liberi, prigionieri e simili.
Potem czują się wolni, więźniowie i tym podobne.
dim
przyciemnione
Torneremo liberi! Ma liberi da che?
Znów będziemy wolni! Ale wolny od czego?
Se ti piace nascere al tramonto puoi dormire
Jeśli lubisz rodzić się o zachodzie słońca, możesz spać
Se ti piace nascere al tramonto puoi dormire
Jeśli lubisz rodzić się o zachodzie słońca, możesz spać
Se ti piace nascere al tramonto puoi dormire insieme a me.
Jeśli lubisz rodzić się o zachodzie słońca, możesz spać ze mną.
Se Dio sapesse di te sarebbe al tuo fianco.
Gdyby Bóg wiedział o Tobie, byłby przy Tobie.
Direbbe: Son io! Quel pittore son io!
Mówił: To ja! Jestem tym malarzem!
Facendosi bello per te.
Staje się dla ciebie piękny.
Ma e troppo occupato a far piovere il cielo
Ale jest zbyt zajęty wywoływaniem deszczu na niebie
dare vita a uno stagno e forza all oceano ed io come un vecchio
daj życie stawowi i siłę oceanowi i mnie jak starzecowi
scienziato
naukowiec
l ho scoperto.
Odkryłem to.
L ho scoperto.
Odkryłem to.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
