Le sei e ventisei Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Cesare Cremonini - Altı yirmi altı

by Cesare Cremonini

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Cesare Cremonini Le sei e ventisei

Le sei e ventisei ci sono notti in cui non sai dormire
Altı yirmi altı nasıl uyuyacağını bilmediğin geceler vardır
dim
loş
e piu lo chiami e piu Morfeo ti dice: Non ce n e!
ve onu ne kadar çok ararsanız, Morpheus size o kadar çok şey söyler: Yok!
Scendere per strada in cerca di una birra e poi trovarsi
Bir bira aramak için caddeye iniyoruz ve sonra birbirimizi buluyoruz
dim
loş
a raccontare a una puttana tutti i tuoi perche
bir fahişeye tüm nedenlerini anlatmak
Non pensavo di esser stato divertente invece guarda
Komik olduğumu düşünmedim ama bak
dim
loş
come ride, sembra anche felice, molto piu di me.
gülerken benden çok daha mutlu görünüyor.
Ma se ti piace nascere al tramonto puoi dormire insieme a me.
Ama eğer günbatımında doğmayı seviyorsan benimle uyuyabilirsin.
Guarda un po dove ti porta la vita!
Bak hayat seni nereye götürüyor!
In questa notte sbagliata la birra e finita si
Bu yanlış gecede bira bitti
ma tu puoi essere mia amica?
ama arkadaşım olabilir misin?
Ci pensero magari tutta la vita!
Belki de hayatları boyunca bunu düşünüyorlar!
Se Dio sapesse di te sarebbe al tuo fianco.
Eğer Tanrı seni bilseydi, yanında olurdu.
Direbbe: Son io! Quel pittore son io!
Şöyle derdi: Benim! Ben o ressamım!
Facendosi bello per te.
Kendini senin için güzelleştiriyor.
Ma e troppo occupato a dipingere nuvole in cielo
Ama o gökyüzündeki bulutları boyamakla meşgul
per badare anche me..
bana da bakmanı..
L asfalto mentre corri sembra un fiume verso il mare
Koşarken asfalt denize doğru bir nehir gibi görünüyor
dim
loş
il panorama se ti volti e spazio e tu sei l astronave.
Döndüğünüzde manzara uzaydır ve siz de uzay gemisisiniz.
Perderti nei vicoli, domani non svegliateci
Sokaklarda kaybolun, yarın bizi uyandırmayın
dim
loş
c e la luna da esplorare, la stella polare dov e?
Keşfedilecek ay var, kutup yıldızı nerede?
Poi sentirsi liberi, prigionieri e simili.
Sonra özgür hissetmek, mahkumlar ve benzeri.
dim
loş
Torneremo liberi! Ma liberi da che?
Tekrar özgür olacağız! Ama neyden özgür?
Se ti piace nascere al tramonto puoi dormire
Gün batımında doğmayı seviyorsan uyuyabilirsin
Se ti piace nascere al tramonto puoi dormire
Gün batımında doğmayı seviyorsan uyuyabilirsin
Se ti piace nascere al tramonto puoi dormire insieme a me.
Gün batımında doğmayı seviyorsan benimle uyuyabilirsin.
Se Dio sapesse di te sarebbe al tuo fianco.
Eğer Tanrı seni bilseydi, yanında olurdu.
Direbbe: Son io! Quel pittore son io!
Şöyle derdi: Benim! Ben o ressamım!
Facendosi bello per te.
Kendini senin için güzelleştiriyor.
Ma e troppo occupato a far piovere il cielo
Ama o gökyüzüne yağmur yağdırmakla meşgul
dare vita a uno stagno e forza all oceano ed io come un vecchio
bir gölete hayat, okyanusa ve bana yaşlı bir adam gibi güç ver
scienziato
bilim adamı
l ho scoperto.
Onu keşfettim.
L ho scoperto.
Onu keşfettim.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.