Sardegna Liedtext Deutsche Übersetzung

Cesare Cremonini - Sardinien

by Cesare Cremonini

🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Cesare Cremonini Sardegna

M
M
ELISABETTA HA GLI OCCHI FATTI E UN CUORE DI SARDEGNA,
ELISABETTA HAT GROßE AUGEN UND EIN SARDISCHES HERZ,
FRA LE MANI TIENE I SOGNI E UNA BORSETTA,
ZWISCHEN IHREN HÄNDEN HÄLT ER TRÄUME UND EINE HANDTASCHE,
M M
M M
E PATTI SA BENISSIMO IL FRANCESE, PU SEMBRARE UN P SCORTESE
UND PATTI SPRICHT SEHR GUT FRANZÖSISCH, KÖNNTE ES UNHÖFLICH WERDEN
MA CRESCIUTO TROPPO IN FRETTA.
ABER ZU SCHNELL WACHSEN.
M
M
ERICA PARTITA DISPIACIUTA PERCH UN UOMO L'HA FERITA
ERICA ging mit Bedauern, weil ein Mann sie verletzt hatte
E ORA LE STA CHIEDENDO SCUSA,
Und jetzt entschuldigt er sich bei ihr,
M
M
ED IO RIMANGO SOLO CON LA LUNA,
UND ICH BLEIBE ALLEIN MIT DEM MOND,
M
M
SPERANDO CHE MI PORTI ANCORA UN P...
Ich hoffe, dass Sie mir noch einmal etwas mitbringen...
FORTUNA.
GLÜCK.
M M
M M
BALLO SI ACCONTENTA DI UNA CORDA, SU CUI FA L'EQUILIBRISTA
BALLO IST ZUFRIEDEN MIT EINEM SEIL, AN DEM ER ALS BALANCER ARBEITET
IL CHE GLI RIESCE MOLTO BENE.
WAS SEHR GUT FÜR IHN IST.
M M
M M
LARRY SEMPRE IL SOLITO BUONISTA, CON LE DONNE UN APPRENDISTA
LARRY IMMER DAS ÜBLICHE GLÜCK, MIT FRAUEN EINE AUSBILDUNGSSTELLE
SENZA TRUCCHI N MESTIERE.
OHNE TRICKS ODER HANDEL.
ED IL SEDERE DI SELENE SEMBRA FATTO APPOSTA PER L'AMORE,
Und Selenes Arsch scheint für die Liebe gemacht zu sein,
OH QUA IN SARDEGNA SPLENDE SEMPRE IL SOLE,
OH HIER IN SARDINIEN SCHEINT DIE SONNE IMMER,
ANCHE QUANDO IL CASO DI FAR PIOVERE SUL CUORE!
Selbst wenn es darum geht, Regen aufs Herz zu machen!
LE BELLE DONNE IN CERCA DI UN VESTITO O DI UN COGNOME,
SCHÖNE FRAUEN, DIE EIN KLEID ODER EINEN NACHNAMEN SUCHEN,
SULLE BARCHE DA SCEICCO SEMBRAN SOLE.
Auf den Sheik-Booten sehen sie sonnig aus.
MA IO VORREI CADERE FRA LE GAMBE
ABER ICH MÖCHTE ZWISCHEN MEINEN BEINEN FALLEN
DI UNA DONNA CON IL VISO ANCORA ACCESO DI STUPORE.
EINER FRAU, DEREN GESICHT NOCH ERSTAUNLICH BELEUCHTET.
E MARTA IN QUESTO SENSO LA MIGLIORE
UND MARTA IST IN DIESEM SINNE DIE BESTE
INFATTI HA IL DOPPIO MENTO E INTORNO UN MUCCHIO DI PERSONE.
Tatsächlich hat er ein Doppelkinn und eine Menge Leute um ihn herum.
QUA IN SARDEGNA REGNA IL BUONUMORE,
Hier auf Sardinien herrscht gute Laune,
ANCHE QUANDO IL CASO DI NASCONDERE IL DOLORE.
AUCH WENN ES NOTWENDIG IST, DEN SCHMERZ ZU VERDECKEN.
That's it
Das ist es

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.